< Philipper 1 >
1 Wir, Paulus und Timotheus, Knechte Christi Jesu, entbieten allen Heiligen in Christus Jesus, die in Philippi sind, sowie auch den dortigen Vorstehern und Gemeindedienern unsern Gruß:
Jesus Christ i sal te, Paul le Timothy in, Philippi a om Christ Jesus sung ah mithiangtho te, husya te le pawlpi upa te:
2 Gnade sei (mit) euch und Friede von Gott unserm Vater und vom Herrn Jesus Christus!
I Pa Pathian le Topa Jesus Christ tung pan thuthiamna le thinnopna sia note tung ah hong om tahen.
3 Ich sage meinem Gott Dank, sooft ich euer gedenke,
Note kong phaw sim in ka Pathian ka pok hi,
4 indem ich allezeit in jeder meiner Fürbitten für euch alle mit Freuden bete
Note theampo atu thu ka nget sim in tatsat ngawl lungdamko na taw ka ngen hi,
5 wegen der Teilnahme, die ihr an (der Verkündigung) der Heilsbotschaft vom ersten Tage an bis heute betätigt habt;
Lungdamna thupha sung ah na ki pawlkhop na uh hu in a ni phitbel ni pan tu ni dong;
6 ich hege eben deshalb auch die feste Zuversicht, daß der, welcher ein gutes Werk in euch angefangen hat, es auch bis zum Tage Jesu Christi vollenden wird.
Hi thu sung mama ah ki muanna ka nei hi, note sung ah nasep pha a pan pa in Jesus Christ ni dong seam suak tu hi:
7 Es ist ja doch nur recht und billig für mich, diese gute Meinung von euch allen zu hegen; denn ich halte die Erinnerung an euch in meinem Herzen fest, weil ihr allesamt sowohl während meiner Gefangenschaft als auch bei der Verteidigung und Bezeugung der Heilsbotschaft Mitgenossen des mir verliehenen Gnadenamts seid.
Note theampo i thu ka ngaisut tawntung sia thuman a hihi, banghangziam cile ka thinsung ah na om uhhi; thong ka tak ciang ahizong, lungdamna thupha ka dinpui a, ka kipsak ciang ahizong, note theampo in ka thuthiamna taw nong dinpui uh hi.
8 Denn Gott ist mein Zeuge, wie ich mich mit der innigen Liebe Christi Jesu nach euch allen sehne.
Jesus Christ i itna sung ah na vekpi uh in bangza in hong phawk khi ziam, ci sia Pathian ka tetti a hihi.
9 Und dahin geht mein Gebet, daß eure Liebe je länger desto mehr zunehme an Erkenntnis und allem Feingefühl
Taciang na ki itna uh sia heakna le thukhenna theampo sung ah tam seseam a khan natu ahizong;
10 zur Prüfung dessen, was in jedem Fall das richtige sei, damit ihr auf den Tag Christi lauter und ohne Tadel dasteht,
Tabang in note Christ ni dong thintak le khialna om ngawl in, a phabel nate honglak thei tu in ahizong;
11 voll ausgestattet mit der Frucht der Gerechtigkeit, die durch Jesus Christus erwächst, zur Ehre und zum Lobpreis Gottes.
Jesus Christ tungtawn in thutang suana i nga te taw kidim a, Pathian minthanna le pokna na hi thei natu uh in, thu ka ngen hi.
12 Ich will euch aber wissen lassen, liebe Brüder, daß meine Lage hier eher zur Förderung der Heilsverkündigung sich entwickelt hat.
Ahihang suapui te awng, ka tung ah hong theng thu te sia lungdamna thupha ki zel na hong suak hi;
13 Es ist nämlich bei der ganzen kaiserlichen Leibwache und auch sonst überall offenkundig geworden, daß ich um Christus willen meine Fesseln trage;
Tua ahikom tua Christ i sung ah ka thongtakna sia kumpi innsung theampo le mun tatuam ah kilang hi;
14 und so haben denn die meisten Brüder durch meine Gefangenschaft neue Zuversicht im Herrn gewonnen und wagen deshalb mit wachsender Furchtlosigkeit das Wort Gottes zu verkündigen.
Taciang Topa sung ah suapui tampi te sia thong ka tak hu in, ki muang saseam a, launa om ngawl in Pathian thu sia hangsan seseam in son uh hi.
15 Einige freilich predigen Christus auch aus Neid und Streitsucht, manche aber doch auch in guter Absicht:
Pawlkhat te in Christ thu sia hazatna le enna taw in hil uh hi; taciang pawlkhat te in deisakna pha taw son uh hi:
16 die einen aus Liebe (zu mir), weil sie wissen, daß ich zur Verteidigung der Heilsbotschaft bestellt bin;
Pawlkhat te in Christ thu sia ki enna taw hil uh a, thintak taw a hil bua uh hi, keima thongtakna sia haksatna ki belap tu in ngaisun uh hi:
17 die anderen, die es aus Rechthaberei tun, verkündigen Christus nicht in lauterer Absicht, (sondern) in der Meinung, daß sie mir dadurch zu meiner Gefangenschaft auch noch Kummer verursachen.
Ahihang a dang pawlkhat te in keima sia lungdamna thupha a panpui tu in hong ki koi ka hi siahe a, itna taw phuang uh hi.
18 Doch was tut’s? Wird doch in jedem Fall, mit oder ohne Hintergedanken, Christus verkündigt, und darüber freue ich mich. Aber (auch fernerhin) werde ich mich freuen;
Tabang ahile bang hi tu ziam? Ahi tazong, a son theam uh ahizong, a hibale, thuman taw ahizong, bangbang po ahizong Christ thuhil ahi na uh le ka lungdam hi, taciang maisang zong ka lungdam suak tu hi.
19 ich weiß ja, daß dieses mir infolge eurer Fürbitte und der Unterstützung des Geistes Jesu Christi zum Heil ausschlagen wird;
Banghangziam cile na thu ngetna uh le Jesus Christ i Thaa panpui na tungtawn in hi thu sia ka suatakna hong suak tu hi, ci ka he hi,
20 wie ich überhaupt die feste Erwartung und freudige Hoffnung hege, daß ich in keiner Beziehung beschämt dastehen werde, sondern daß ganz offensichtlich wie allezeit, so auch jetzt Christus an meinem Leibe verherrlicht werden wird, es sei durch mein Weiterleben oder durch meinen (Zeugen-) Tod.
Ka thinsung takpi taw muang in ka lamet bangma in, bang thu po ahizong ka mai a zum bua hi, ahihang hangsanna theampo taw tatsat ngawl in ka pumpi sung ah nuntakna tungtawn in, a hibale thina tungtawn in, Christ sia lapsang hi tu hi,
21 Denn für mich bedeutet Christus das Leben, und darum ist das Sterben für mich ein Gewinn.
Banghangziam cile keima atu in nuntak na sia Christ a hihi, taciang thina zong phattuamna om hi.
22 Wenn aber mein Weiterleben ein leibliches (Leben) sein soll, so bedeutet das für mich Fruchtbringen durch Arbeit, und so weiß ich nicht, was ich vorziehen soll.
Ahizong ka pumpi sung ah ka nungta ahile, hisia in ka nasep i nga a hihi: ahihang bang teal zaw tu ci sia ka he bua hi.
23 Ich fühle mich nämlich nach beiden Seiten hingezogen: ich habe Lust aufzubrechen und mit Christus vereint zu sein; das wäre ja doch auch weitaus das Beste (für mich).
Banghangziam cile thu ni ki laklaw a ciak na mun ah ka om hi, pusuak a, Christ taw omkhop tu ka uk hi; tasia thu phazaw pek hi:
24 Aber daß ich leiblich weiterlebe, ist um euretwillen notwendiger;
Ahihang pumpi sung ah om tu sia note atu in kisam zaw hi.
25 und so weiß ich mit voller Gewißheit, daß ich am Leben bleiben und euch allen erhalten bleiben werde, euch zur Förderung und zur Freude im Glauben,
Taciang hi ki muanna ka nei hu in, na upna uh i lungdamna a tam seseam thei natu in, pumpi sung ah om tu sia note theampo taw kizom in ka om tu hi, ci ka he hi;
26 damit ihr noch weit mehr Grund habt, euch meiner in Christus Jesus zu rühmen, wenn ich noch einmal bei euch anwesend sein werde.
Tabang in note kung ah kong paikik na tungtawn in Jesus Christ sung ah keima atu in na lungdamna uh sia dimlet seseam tu hi.
27 Nur verwaltet die Gemeinde so, wie es der Heilsbotschaft Christi würdig ist; denn ich möchte, falls ich kommen sollte, an euch sehen oder, falls ich fernbleibe, über euch hören, daß ihr in einem Geiste feststeht, indem ihr einmütig wie ein Mann für den Glauben an die Heilsbotschaft kämpft
Na nuntak zia uh sia Christ i lungdamna thupha bek taw hi tahen: tabang in keima hongpai in note te kong mu a, a hibale keima ka om ngawl sung ah, note sia thaa khat sung ah kiptak in ma na pang khawm uh a, lungdamna thupha upna atu in thinsung khat taw na hanciam tek na uh thu ka zak thei natu in;
28 und euch in keiner Beziehung von den Widersachern einschüchtern laßt; das ist (alsdann) für sie ein Hinweis auf ihr Verderben, für euch dagegen auf eure Rettung, und zwar (ein Hinweis) von Gott her.
Taciang na ngal te uh hang in bangma lau heak vun: tabang te sia amate atu in siatsuana kilangsak te a hihi, ahihang note atu in Pathian i ngupna a hihi.
29 Denn euch ist in eurem Christenstand die Gnade zuteil geworden, nicht nur an Christus zu glauben, sondern auch um seinetwillen zu leiden,
Banghangziam cile note kung ah Christ taang in ama up tu bek in hong pia ngawl a, Ama atu in thuak tu zong hong pia hi;
30 indem ihr denselben Leidenskampf zu bestehen habt, wie ihr ihn (vordem) bei mir gesehen habt und jetzt bei mir hört.
Keima sung ah na mu uh ki langpan na le tu in na zak uh thu sia, note in zong na nei uh thu a hihi.