< 4 Mose 34 >
1 Weiter sagte der HERR zu Mose:
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 »Folgende Verordnungen sollst du den Israeliten mitteilen: Wenn ihr in das Land Kanaan kommt, so soll dies das Gebiet sein, das euch als Erbbesitz zufällt: das Land Kanaan in seinem ganzen Umfang.
Command the children of Israel, and then shalt say to them: When you are entered into the land of Chanaan, and it shall be fallen into your possession by lot, it shall be bounded by these limits:
3 Und zwar soll die Südseite sich euch von der Wüste Zin an, Edom entlang, hinziehen, so daß eure Südgrenze im Osten am (südlichen) Ende des Salzmeeres beginnt.
The south side shall begin from the wilderness of Sin, which is by Edom: and shall have the most salt sea for its furthest limits eastward:
4 Dann soll eure Grenze südlich vom Skorpionenstieg umbiegen und sich nach Zin hinüberziehen, wo sie südlich von Kades-Barnea endigt; von dort soll sie weiter nach Hazar-Addar hin laufen und nach Azmon hinübergehen;
Which limits shall go round on the south side by the ascent of the Scorpion and so into Senna, and reach toward the south as far as Cadesbarne, from whence the frontiers shall go out to the town called Adar, and shall reach as far as Asemona.
5 und von Azmon wende sich die Grenze nach dem Bach Ägyptens hin und endige nach dem Westmeer zu. –
And the limits shall fetch a compass from Asemona to the torrent of Egypt, and shall end in the shore of the great sea.
6 Was sodann die Westgrenze betrifft, so gelte euch da das große Meer zugleich als Grenze; das soll eure Westgrenze sein. –
And the west side shall begin from the great sea, and the same shall be the end thereof.
7 Und folgendes soll eure Nordgrenze sein: vom großen Westmeer an sollt ihr euch eine Grenzlinie bis zum Berge Hor ziehen;
But toward the north side the borders shall begin from the great sea, reaching to the most high mountain,
8 vom Berge Hor an sollt ihr euch eine Grenzlinie in der Richtung auf Hamath hin ziehen, und das Ende der Grenze soll nach Zedad hin sein;
From which they shall come to Emath, as far as the borders of Sedada:
9 dann laufe die Grenze weiter nach Siphron hin und erreiche ihr Ende bei Hazar-Enan. Das soll eure Nordgrenze sein. –
And the limits shall go as far as Zephrona, and the village of Enan. These shall be the borders on the north side.
10 Als Ostgrenze aber sollt ihr euch eine Linie von Hazar-Enan nach Sepham festsetzen;
From thence they shall mark out the bounds towards the east side from the village of Enan unto Sephama.
11 und von Sepham gehe die Grenze nach Ha-Ribla hinab östlich von Ain; dann ziehe sich die Grenze noch weiter hinab und stoße auf den Höhenzug östlich vom See Genezareth;
And from Sephama the bounds shall go down to Rebla over against the fountain of Daphnis: from thence they shall come eastward to the sea of Cenereth,
12 dann ziehe sich die Grenze den Jordan entlang hinab und erreiche ihr Ende am Salzmeer. Dies soll euer Land nach seinen Grenzen ringsum sein.«
And shall reach as far as the Jordan, and at the last shall be closed in by the most salt sea. This shall be your land with its borders round about.
13 Mose gab dann den Israeliten folgende Weisung: »Dies ist das Land, das ihr euch durchs Los als euren Erbbesitz zuteilen sollt und das der HERR den neun Stämmen und dem halben Stamm (Manasse) zu geben geboten hat.
And Moses commanded the children of Israel, saying: This shall be the land which you shall possess by lot, and which the Lord hath commanded to be given to the nine tribes, and to the half tribe.
14 Denn alle zu den beiden Stämmen Ruben und Gad gehörenden Familien und der halbe Stamm Manasse haben ihren Erbbesitz bereits empfangen.
For the tribe of the children of Ruben by their families, and the tribe of the children of Gad according to the number of their kindreds, and half of the tribe of Manasses,
15 Diese zweieinhalb Stämme haben ihren Erbbesitz auf der andern Seite des Jordans, Jericho gegenüber, im Osten, nach Sonnenaufgang hin, bereits erhalten.«
That is, two tribes and a half, have received their portion beyond the Jordan over against Jericho at the east side.
16 Weiter sagte der HERR zu Mose folgendes:
And the Lord said to Moses:
17 »Dies sind die Namen der Männer, die das Land als Erbbesitz unter euch verteilen sollen: der Priester Eleasar und Josua, der Sohn Nuns;
These are the names of the men, that shall divide the land unto you: Eleazar the priest, and Josue the son of Nun,
18 dazu sollt ihr von jedem Stamm einen Fürsten zu der Verteilung des Landes hinzuziehen.
And one prince of every tribe,
19 Und dies sind die Namen der Männer: für den Stamm Juda: Kaleb, der Sohn Jephunnes;
Whose names are these: Of the tribe of Juda, Caleb the son of Jephone.
20 für den Stamm Simeon: Samuel, der Sohn Ammihuds;
Of the tribe of Simeon, Samuel the son of Ammiud.
21 für den Stamm Benjamin: Elidad, der Sohn Kislons;
Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chaselon.
22 für den Stamm Dan als Fürst: Bukki, der Sohn Joglis;
Of the tribe of the children of Dan, Bocci the son of Jogli.
23 für die Nachkommen Josephs: für den Stamm Manasse als Fürst: Hanniel, der Sohn Ephods,
Of the children of Joseph of the tribe of Manasses, Hanniel the son of Ephod.
24 und für den Stamm Ephraim als Fürst: Kemuel, der Sohn Siphtans;
Of the tribe of Ephraim, Camuel the son of Sephtan.
25 für den Stamm Sebulon als Fürst: Elizaphan, der Sohn Parnachs;
Of the tribe of Zabulon, Elisaphan the son of Pharnach.
26 für den Stamm Issaschar als Fürst: Paltiel, der Sohn Assans;
Of the tribe of Issachar, Phaltiel the prince, the son of Ozan.
27 für den Stamm Asser als Fürst: Ahihud, der Sohn Selomis;
Of the tribe of Aser, Ahiud the son of Salomi.
28 für den Stamm Naphthali als Fürst: Pedahel, der Sohn Ammihuds.«
Of the tribe of Nephtali: Phedael the son of Ammiud.
29 Diese waren es, denen der HERR gebot, den Israeliten ihren Erbbesitz im Lande Kanaan zuzuteilen.
These are they whom the Lord hath commanded to divide the land of Chanaan to the children of Israel.