< 4 Mose 34 >

1 Weiter sagte der HERR zu Mose:
And the Lord said to Moses,
2 »Folgende Verordnungen sollst du den Israeliten mitteilen: Wenn ihr in das Land Kanaan kommt, so soll dies das Gebiet sein, das euch als Erbbesitz zufällt: das Land Kanaan in seinem ganzen Umfang.
Give orders to the children of Israel and say to them, When you come into the land of Canaan; (this is the land which is to be your heritage, the land of Canaan inside these limits, )
3 Und zwar soll die Südseite sich euch von der Wüste Zin an, Edom entlang, hinziehen, so daß eure Südgrenze im Osten am (südlichen) Ende des Salzmeeres beginnt.
Then your south quarter will be from the waste land of Zin by the side of Edom, and your limit on the south will be from the east end of the Salt Sea,
4 Dann soll eure Grenze südlich vom Skorpionenstieg umbiegen und sich nach Zin hinüberziehen, wo sie südlich von Kades-Barnea endigt; von dort soll sie weiter nach Hazar-Addar hin laufen und nach Azmon hinübergehen;
And round to the south of the slope of Akrabbim, and on to Zin: and its direction will be south of Kadesh-barnea, and it will go as far as Hazar-addar and on to Azmon:
5 und von Azmon wende sich die Grenze nach dem Bach Ägyptens hin und endige nach dem Westmeer zu. –
And from Azmon it will go round to the stream of Egypt as far as the sea.
6 Was sodann die Westgrenze betrifft, so gelte euch da das große Meer zugleich als Grenze; das soll eure Westgrenze sein. –
And for your limit on the west you will have the Great Sea and its edge: this will be your limit on the west.
7 Und folgendes soll eure Nordgrenze sein: vom großen Westmeer an sollt ihr euch eine Grenzlinie bis zum Berge Hor ziehen;
And your limit on the north will be the line from the Great Sea to Mount Hor:
8 vom Berge Hor an sollt ihr euch eine Grenzlinie in der Richtung auf Hamath hin ziehen, und das Ende der Grenze soll nach Zedad hin sein;
And from Mount Hor the line will go in the direction of Hamath; the farthest point of it will be at Zedad:
9 dann laufe die Grenze weiter nach Siphron hin und erreiche ihr Ende bei Hazar-Enan. Das soll eure Nordgrenze sein. –
And the limit will go on to Ziphron, with its farthest point at Hazar-enan: this will be your limit on the north.
10 Als Ostgrenze aber sollt ihr euch eine Linie von Hazar-Enan nach Sepham festsetzen;
And on the east, your limit will be marked out from Hazar-enan to Shepham,
11 und von Sepham gehe die Grenze nach Ha-Ribla hinab östlich von Ain; dann ziehe sich die Grenze noch weiter hinab und stoße auf den Höhenzug östlich vom See Genezareth;
Going down from Shepham to Riblah on the east side of Ain, and on as far as the east side of the sea of Chinnereth:
12 dann ziehe sich die Grenze den Jordan entlang hinab und erreiche ihr Ende am Salzmeer. Dies soll euer Land nach seinen Grenzen ringsum sein.«
And so down to Jordan, stretching to the Salt Sea: all the land inside these limits will be yours.
13 Mose gab dann den Israeliten folgende Weisung: »Dies ist das Land, das ihr euch durchs Los als euren Erbbesitz zuteilen sollt und das der HERR den neun Stämmen und dem halben Stamm (Manasse) zu geben geboten hat.
And Moses gave orders to the children of Israel saying, This is the land which is to be your heritage, by the decision of the Lord, which by the Lord's order is to be given to the nine tribes and the half-tribe:
14 Denn alle zu den beiden Stämmen Ruben und Gad gehörenden Familien und der halbe Stamm Manasse haben ihren Erbbesitz bereits empfangen.
For the tribe of the children of Reuben, by their fathers' families, and the tribe of the children of Gad, by their fathers' families, and the half-tribe of Manasseh, have been given their heritage:
15 Diese zweieinhalb Stämme haben ihren Erbbesitz auf der andern Seite des Jordans, Jericho gegenüber, im Osten, nach Sonnenaufgang hin, bereits erhalten.«
The two tribes and the half-tribe have been given their heritage on the other side of Jordan at Jericho, on the east looking to the dawn.
16 Weiter sagte der HERR zu Mose folgendes:
And the Lord said to Moses,
17 »Dies sind die Namen der Männer, die das Land als Erbbesitz unter euch verteilen sollen: der Priester Eleasar und Josua, der Sohn Nuns;
These are the names of the men who are to make the distribution of the land among you: Eleazar the priest and Joshua, the son of Nun.
18 dazu sollt ihr von jedem Stamm einen Fürsten zu der Verteilung des Landes hinzuziehen.
And you are to take one chief from every tribe to make the distribution of the land.
19 Und dies sind die Namen der Männer: für den Stamm Juda: Kaleb, der Sohn Jephunnes;
And these are the names of the men: of the tribe of Judah, Caleb, the son of Jephunneh.
20 für den Stamm Simeon: Samuel, der Sohn Ammihuds;
And of the tribe of the children of Simeon, Shemuel, the son of Ammihud.
21 für den Stamm Benjamin: Elidad, der Sohn Kislons;
Of the tribe of Benjamin, Elidad, the son of Chislon.
22 für den Stamm Dan als Fürst: Bukki, der Sohn Joglis;
And of the tribe of the children of Dan, a chief, Bukki, the son of Jogli.
23 für die Nachkommen Josephs: für den Stamm Manasse als Fürst: Hanniel, der Sohn Ephods,
Of the children of Joseph: of the tribe of the children of Manasseh, a chief, Hanniel, the son of Ephod:
24 und für den Stamm Ephraim als Fürst: Kemuel, der Sohn Siphtans;
And of the tribe of the children of Ephraim, a chief, Kemuel, the son of Shiphtan.
25 für den Stamm Sebulon als Fürst: Elizaphan, der Sohn Parnachs;
And of the tribe of the children of Zebulun, a chief, Elizaphan, the son of Parnach.
26 für den Stamm Issaschar als Fürst: Paltiel, der Sohn Assans;
And of the tribe of the children of Issachar, a chief, Paltiel, the son of Azzan.
27 für den Stamm Asser als Fürst: Ahihud, der Sohn Selomis;
And of the tribe of the children of Asher, a chief, Ahihud, the son of Shelomi.
28 für den Stamm Naphthali als Fürst: Pedahel, der Sohn Ammihuds.«
And of the tribe of the children of Naphtali, a chief, Pedahel, the son of Ammihud.
29 Diese waren es, denen der HERR gebot, den Israeliten ihren Erbbesitz im Lande Kanaan zuzuteilen.
These are they to whom the Lord gave orders to make the distribution of the heritage among the children of Israel in the land of Canaan.

< 4 Mose 34 >