< 4 Mose 34 >

1 Weiter sagte der HERR zu Mose:
Then the LORD said to Moses,
2 »Folgende Verordnungen sollst du den Israeliten mitteilen: Wenn ihr in das Land Kanaan kommt, so soll dies das Gebiet sein, das euch als Erbbesitz zufällt: das Land Kanaan in seinem ganzen Umfang.
“Command the Israelites and say to them: When you enter the land of Canaan, it will be allotted to you as an inheritance with these boundaries:
3 Und zwar soll die Südseite sich euch von der Wüste Zin an, Edom entlang, hinziehen, so daß eure Südgrenze im Osten am (südlichen) Ende des Salzmeeres beginnt.
Your southern border will extend from the Wilderness of Zin along the border of Edom. On the east, your southern border will run from the end of the Salt Sea,
4 Dann soll eure Grenze südlich vom Skorpionenstieg umbiegen und sich nach Zin hinüberziehen, wo sie südlich von Kades-Barnea endigt; von dort soll sie weiter nach Hazar-Addar hin laufen und nach Azmon hinübergehen;
cross south of the Ascent of Akrabbim, continue to Zin, and go south of Kadesh-barnea. Then it will go on to Hazar-addar and proceed to Azmon,
5 und von Azmon wende sich die Grenze nach dem Bach Ägyptens hin und endige nach dem Westmeer zu. –
where it will turn from Azmon, join the Brook of Egypt, and end at the Sea.
6 Was sodann die Westgrenze betrifft, so gelte euch da das große Meer zugleich als Grenze; das soll eure Westgrenze sein. –
Your western border will be the coastline of the Great Sea; this will be your boundary on the west.
7 Und folgendes soll eure Nordgrenze sein: vom großen Westmeer an sollt ihr euch eine Grenzlinie bis zum Berge Hor ziehen;
Your northern border will run from the Great Sea directly to Mount Hor,
8 vom Berge Hor an sollt ihr euch eine Grenzlinie in der Richtung auf Hamath hin ziehen, und das Ende der Grenze soll nach Zedad hin sein;
and from Mount Hor to Lebo-hamath, then extend to Zedad,
9 dann laufe die Grenze weiter nach Siphron hin und erreiche ihr Ende bei Hazar-Enan. Das soll eure Nordgrenze sein. –
continue to Ziphron, and end at Hazar-enan. This will be your boundary on the north.
10 Als Ostgrenze aber sollt ihr euch eine Linie von Hazar-Enan nach Sepham festsetzen;
And your eastern border will run straight from Hazar-enan to Shepham,
11 und von Sepham gehe die Grenze nach Ha-Ribla hinab östlich von Ain; dann ziehe sich die Grenze noch weiter hinab und stoße auf den Höhenzug östlich vom See Genezareth;
then go down from Shepham to Riblah on the east side of Ain and continue along the slopes east of the Sea of Chinnereth.
12 dann ziehe sich die Grenze den Jordan entlang hinab und erreiche ihr Ende am Salzmeer. Dies soll euer Land nach seinen Grenzen ringsum sein.«
Then the border will go down along the Jordan and end at the Salt Sea. This will be your land, defined by its borders on all sides.”
13 Mose gab dann den Israeliten folgende Weisung: »Dies ist das Land, das ihr euch durchs Los als euren Erbbesitz zuteilen sollt und das der HERR den neun Stämmen und dem halben Stamm (Manasse) zu geben geboten hat.
So Moses commanded the Israelites, “Apportion this land by lot as an inheritance. The LORD has commanded that it be given to the nine and a half tribes.
14 Denn alle zu den beiden Stämmen Ruben und Gad gehörenden Familien und der halbe Stamm Manasse haben ihren Erbbesitz bereits empfangen.
For the tribes of the Reubenites and Gadites, along with the half-tribe of Manasseh, have already received their inheritance.
15 Diese zweieinhalb Stämme haben ihren Erbbesitz auf der andern Seite des Jordans, Jericho gegenüber, im Osten, nach Sonnenaufgang hin, bereits erhalten.«
These two and a half tribes have received their inheritance across the Jordan from Jericho, toward the sunrise.”
16 Weiter sagte der HERR zu Mose folgendes:
Then the LORD said to Moses,
17 »Dies sind die Namen der Männer, die das Land als Erbbesitz unter euch verteilen sollen: der Priester Eleasar und Josua, der Sohn Nuns;
“These are the names of the men who are to assign the land as an inheritance for you: Eleazar the priest and Joshua son of Nun.
18 dazu sollt ihr von jedem Stamm einen Fürsten zu der Verteilung des Landes hinzuziehen.
Appoint one leader from each tribe to distribute the land.
19 Und dies sind die Namen der Männer: für den Stamm Juda: Kaleb, der Sohn Jephunnes;
These are their names: Caleb son of Jephunneh from the tribe of Judah;
20 für den Stamm Simeon: Samuel, der Sohn Ammihuds;
Shemuel son of Ammihud from the tribe of Simeon;
21 für den Stamm Benjamin: Elidad, der Sohn Kislons;
Elidad son of Chislon from the tribe of Benjamin;
22 für den Stamm Dan als Fürst: Bukki, der Sohn Joglis;
Bukki son of Jogli, a leader from the tribe of Dan;
23 für die Nachkommen Josephs: für den Stamm Manasse als Fürst: Hanniel, der Sohn Ephods,
Hanniel son of Ephod, a leader from the tribe of Manasseh son of Joseph;
24 und für den Stamm Ephraim als Fürst: Kemuel, der Sohn Siphtans;
Kemuel son of Shiphtan, a leader from the tribe of Ephraim;
25 für den Stamm Sebulon als Fürst: Elizaphan, der Sohn Parnachs;
Eli-zaphan son of Parnach, a leader from the tribe of Zebulun;
26 für den Stamm Issaschar als Fürst: Paltiel, der Sohn Assans;
Paltiel son of Azzan, a leader from the tribe of Issachar;
27 für den Stamm Asser als Fürst: Ahihud, der Sohn Selomis;
Ahihud son of Shelomi, a leader from the tribe of Asher;
28 für den Stamm Naphthali als Fürst: Pedahel, der Sohn Ammihuds.«
and Pedahel son of Ammihud, a leader from the tribe of Naphtali.”
29 Diese waren es, denen der HERR gebot, den Israeliten ihren Erbbesitz im Lande Kanaan zuzuteilen.
These are the ones whom the LORD commanded to apportion the inheritance to the Israelites in the land of Canaan.

< 4 Mose 34 >