< 4 Mose 33 >
1 Folgendes sind die einzelnen Züge der Israeliten, in denen sie aus Ägypten nach ihren Heerscharen unter der Führung Moses und Aarons ausgezogen sind.
He tah Moses neh Aaron kut hmuiah amamih kah caempuei neh Egypt kho lamloh a coe uh vaengkah Israel ca rhoek kah longcaeh ni.
2 Mose hatte nämlich auf Befehl des HERRN die Orte aufgeschrieben, von denen ihre Auszüge erfolgt waren; und folgendes sind ihre Züge von einem Aufbruchsort zum andern:
Moses loh BOEIPA olka bangla a longpueng kah a pongthohnah te a daek. He rhoek he a longpueng uh vaengkah amih kah pongthohnah ni.
3 Sie brachen von Ramses am fünfzehnten Tage des ersten Monats auf; am Tage nach dem Passah zogen die Israeliten mit hoch erhobener Hand vor den Augen aller Ägypter aus,
A hla lamhmacuek dongkah hla sae hnin hlai nga dongah Raameses lamloh cet uh. Yoom vuen ah Israel ca rhoek te coe uh tih Egypt pum kah mikhmuh ah kut a thueng uh.
4 während die Ägypter alle Erstgeborenen begruben, die der HERR unter ihnen hatte sterben lassen; denn der HERR hatte auch an ihren Göttern ein Strafgericht vollzogen.
Te vaengah BOEIPA loh a ngawn Egypt te a up uh. Amih kah caming boeih neh a pathen rhoek soah BOEIPA loh tholhphu a thuung.
5 Die Israeliten brachen also von Ramses auf und lagerten in Sukkoth.
Israel ca rhoek te Raameses lamloh cet tih Sukkoth ah rhaeh uh.
6 Von Sukkoth zogen sie dann weiter und lagerten in Etham, das am Rande der Wüste liegt.
Sukkoth lamloh cet uh tih khosoek hmoi kah Etham ah rhaeh uh.
7 Von Etham zogen sie weiter und wandten sich nach Pi-Hahiroth, das Baal-Zephon gegenüber liegt, und lagerten östlich von Migdol.
Etham lamloh a caeh uh vaengah Baalzephon rhaldan kah Pihahiroth la mael uh tih Migdol rhaldan ah rhaeh uh.
8 Von Pi-Hahiroth brachen sie auf und zogen mitten durch das Meer nach der Wüste hin; sie wanderten dann drei Tagereisen weit in der Wüste Etham und lagerten in Mara.
Pihahiroth rhaldan lamloh a caeh uh vaengah tuipuei laklung ah khosoek la kat uh. Etham khosoek ah hnin thum longcaeh te cet uh tih Marah ah rhaeh uh.
9 Von Mara zogen sie weiter und kamen nach Elim; dort waren zwölf Wasserquellen und siebzig Palmbäume, und sie lagerten daselbst.
Marah lamloh cet uh tih Elim la pawk uh. Elim ah tuiphuet tui hlai nit neh rhophoe sawmrhih om tih pahoi rhaeh uh.
10 Von Elim zogen sie weiter und lagerten am Schilfmeer.
Elim lamloh cet uh tih carhaek tuipuei ah rhaeh uh.
11 Vom Schilfmeer zogen sie weiter und lagerten in der Wüste Sin.
Carhaek tuipuei lamloh cet uh tih Sin khosoek ah rhaeh uh.
12 Aus der Wüste Sin zogen sie weiter und lagerten in Dophka.
Sin khosoek lamloh cet uh tih Dophkah ah rhaeh uh.
13 Von Dophka zogen sie weiter und lagerten in Alus.
Dophkah lamloh cet uh tih Alush ah rhaeh uh.
14 Von Alus zogen sie weiter und lagerten in Rephidim; dort hatte das Volk kein Wasser zu trinken.
Alush lamloh cet uh tih Rephidim ah rhaeh uh. Tedae teah te pilnam kah a ok ham tui om pawh.
15 Von Rephidim zogen sie weiter und lagerten in der Wüste Sinai.
Rephidim lamloh cet uh tih Sinai khosoek ah rhaeh uh.
16 Aus der Wüste Sinai zogen sie weiter und lagerten bei den Lustgräbern.
Sinai khosoek lamloh cet uh tih Kiborthhattaavah ah rhaeh uh.
17 Von den Lustgräbern zogen sie weiter und lagerten in Hazeroth.
Kiborthhattaavah lamloh cet uh tih Hazeroth ah rhaeh uh.
18 Von Hazeroth zogen sie weiter und lagerten in Rithma.
Hazeroth lamloh cet uh tih Rithmah ah rhaeh uh.
19 Von Rithma zogen sie weiter und lagerten in Rimmon-Perez.
Rithmah lamloh cet uh tih Rimmonperez la rhaeh uh.
20 Von Rimmon-Perez zogen sie weiter und lagerten in Libna.
Rimmonperez lamloh cet uh tih Libnah ah rhaeh uh.
21 Von Libna zogen sie weiter und lagerten in Rissa.
Libnah lamloh cet uh tih Rissah ah rhaeh uh.
22 Von Rissa zogen sie weiter und lagerten in Kehelatha.
Rissah lamloh cet uh tih Kehelathah ah rhaeh uh.
23 Von Kehelatha zogen sie weiter und lagerten am Berge Sepher.
Kehelathah lamloh cet uh tih Shepher tlang ah rhaeh uh.
24 Vom Berge Sepher zogen sie weiter und lagerten in Harada.
Shepher tlang lamloh cet uh tih Haradah ah rhaeh uh.
25 Von Harada zogen sie weiter und lagerten in Makheloth.
Haradah lamloh cet uh tih Makheloth ah rhaeh uh.
26 Von Makheloth zogen sie weiter und lagerten in Thahath.
Makheloth lamloh puen uh tih Tahath ah rhaeh uh.
27 Von Thahath zogen sie weiter und lagerten in Therah.
Tahath lamloh cet uh tih Terah ah rhaeh uh.
28 Von Therah zogen sie weiter und lagerten in Mithka.
Terah lamloh cet uh tih Mithkah ah rhaeh uh.
29 Von Mithka zogen sie weiter und lagerten in Hasmona.
Mithkah lamloh cet uh tih Hashmonah ah rhaeh uh.
30 Von Hasmona zogen sie weiter und lagerten in Moseroth.
Hashmonah lamloh cet uh tih Moserah ah rhaeh uh.
31 Von Moseroth zogen sie weiter und lagerten in Bene-Jaakan.
Moserah lamloh cet uh tih Benejaakan ah rhaeh uh.
32 Von Bene-Jaakan zogen sie weiter und lagerten in Hor-Hagidgad.
Benejaakan lamloh cet uh tih Horhagidgad ah rhaeh uh.
33 Von Hor-Hagidgad zogen sie weiter und lagerten in Jotbatha.
Horhagidgad lamloh cet uh tih Jobathah ah rhaeh uh.
34 Von Jotbatha zogen sie weiter und lagerten in Abrona.
Jobathah lamloh puen uh tih Abronah ah rhaeh uh.
35 Von Abrona zogen sie weiter und lagerten in Ezjon-Geber.
Abronah lamloh puen uh tih Eziongeber ah rhaeh uh.
36 Von Ezjon-Geber zogen sie weiter und lagerten in der Wüste Zin, das ist Kades.
Eziongeber lamloh cet uh tih Kadesh kah Zin khosoek ah rhaeh uh.
37 Von Kades zogen sie weiter und lagerten am Berge Hor, an der Grenze des Landes der Edomiter.
Kadesh lamloh cet uh tih Edom khohmuen bawt kah Hor tlang ah rhaeh uh.
38 Da stieg der Priester Aaron nach dem Befehl des HERRN auf den Berg Hor hinauf und starb daselbst im vierzigsten Jahr nach dem Auszug der Israeliten aus dem Lande Ägypten am ersten Tage des fünften Monats;
Hor tlang ah tah khosoih Aaron khaw BOEIPA kah olka bangla cet coeng tih Egypt kho lamloh Israel ca rhoek a coe uh phoeikah kum likip, hla nga, hlasae cuek vaengah pahoi duek.
39 Aaron war aber 123 Jahre alt, als er auf dem Berge Hor starb.
Aaron he a kum ya pakul pathum a lo ca vaengah Hor tlang ah duek.
40 [Und der Kanaanäer, der König von Arad, der im südlichen Teile des Landes Kanaan wohnte, hörte vom Heranrücken der Israeliten.]
Te vaengah Kanaan khohmuen ah Israel ca rhoek a pawk te tuithim kah kho aka sa Arad manghai Kanaan loh a yaak.
41 Vom Berge Hor zogen sie dann weiter und lagerten in Zalmona.
Hor tlang lamloh puen uh tih Zalmonah ah rhaeh uh.
42 Von Zalmona zogen sie weiter und lagerten in Phunon.
Zalmonah lamloh puen uh tih Punon ah rhaeh uh.
43 Von Phunon zogen sie weiter und lagerten in Oboth.
Punon lamloh puen uh tih Oboth ah rhaeh uh.
44 Von Oboth zogen sie weiter und lagerten in Ijje-Abarim an der Grenze des Moabiterlandes.
Oboth lamloh puen uh tih Moab khorhi kah Ijeabarim ah rhaeh uh.
45 Von Ijjim zogen sie weiter und lagerten in Dibon-Gad.
Iyim lamloh puen uh tih Gad Dibon ah rhaeh uh.
46 Von Dibon-Gad zogen sie weiter und lagerten in Almon-Diblathaim.
Gad Dibon lamloh puen uh tih Almondiblathaim ah rhaeh uh.
47 Von Almon-Diblathaim zogen sie weiter und lagerten am Gebirge Abarim östlich vom Nebo.
Almondiblathaim lamloh puen uh tih Nebo rhaldan kah Abarim tlang ah rhaeh uh.
48 Vom Gebirge Abarim zogen sie weiter und lagerten sich in den Steppen der Moabiter am Jordan, Jericho gegenüber;
Abarim tlang lamloh puen uh tih Jerikho Jordan kah lo Moab kolken ah rhaeh uh.
49 und zwar lagerten sie am Jordan von Beth-Jesimoth bis Abel-Sittim in den Steppen der Moabiter.
Jordan kah Moab kolken ah te Bethjeshimoth lamloh Abelshittim duela rhaeh uh.
50 Der HERR gebot dann dem Mose in den Steppen der Moabiter am Jordan, Jericho gegenüber: »Teile den Israeliten folgende Verordnungen mit:
Jerikho Jordan kah Moab kolken ah BOEIPA loh Moses te a voek tih,
51 Wenn ihr über den Jordan in das Land Kanaan hinübergezogen seid,
“Israel ca rhoek te voek lamtah amih te thui pah. Nangmih Kanaan khohmuen la Jordan te kat uh.
52 sollt ihr alle Bewohner des Landes vor euch her austreiben und alle ihre Götzenbilder vernichten; auch alle ihre Gußbilder sollt ihr vernichten und alle ihre Höhen zerstören.
Te vaengah khohmuen kah khosa boeih te na mikhmuh lamloh haek uh. Amih kah ngaihlihnah cungkuem te thup uh lamtah a mueihlawn mueihlip boeih te khaw thup uh. Amih kah hmuensang boeih te khaw tulh uh.
53 Ihr sollt dann das Land in Besitz nehmen und darin wohnen; denn euch habe ich das Land als Eigentum verliehen.
Khohmuen te pang uh lamtah a khuiah khosa uh. Khohmuen te pang hamla nangmih taengah kam paek coeng.
54 Und zwar sollt ihr euch das Land durch das Los als Erbbesitz zuteilen entsprechend euren Stämmen: den größeren Stämmen sollt ihr einen größeren Erbbesitz geben und den kleineren einen weniger großen Erbbesitz zuteilen; doch wohin immer einem jeden das Los fällt, da soll es ihm als Eigentum zuteil werden: nach euren väterlichen Stämmen sollt ihr euch das Land als Erbbesitz zuteilen.
Khohmuen te hmulung neh tael uh. Nangmih kah koca aka ping ham tah a rho te kum sak lamtah a sii ham tah a rho te sih pah. Amah ham hmulung dongah a naan te tah anih ham om pawn vetih na pa rhoek kah koca tarhing ah pang uh.
55 Wenn ihr aber die Bewohner des Landes nicht vor euch her austreibt, so werden die, welche ihr von ihnen übriglaßt, zu Dornen in euren Augen und zu Stacheln in euren Seiten werden und euch in dem Lande, in dem ihr wohnen werdet, bedrängen.
Khohmuen kah khosa rhoek te na mikhmuh lamloh na haek uh pawt atah amih lamkah na sueng sak uh te nangmih mik ah miktlaeh banlga, nangmih kaep ah tlaeh la om ni. A khuikah kho na sak nah khohmuen ah nangmih te n'daengdaeh uh ni.
56 Die Folge wird dann sein, daß ich euch das Geschick widerfahren lasse, das ich ihnen zugedacht hatte.«
Amih taengah saii ham ka cai vanbangla nangmih taengah khaw ka saii ni,” a ti nah.