< Nehemia 7 >
1 Als nun die Mauer aufgebaut war und ich die Türflügel hatte einsetzen lassen, wurden die Torwächter angestellt.
І сталося, як був збудо́ваний мур, то повставля́в я двері, і були понаста́влювані придве́рні, співаки́ та Левити.
2 Dann übertrug ich den Oberbefehl über Jerusalem meinem Bruder Hanani und dem Burghauptmann Hananja; denn dieser war ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann wie wenige.
І призна́чив я над Єрусалимом свого брата Ханані та зверхника тверди́ні Хананію, бо він був чоловік правдивий, і Бога боявся більше від багатьох інших.
3 Ich gab ihnen die Weisung: »Die Tore Jerusalems dürfen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während (die Torwächter) noch dastehen, soll man die Torflügel schließen und verriegeln. Auch sollt ihr Wachen aus den Bürgern Jerusalems aufstellen, einen jeden auf seinem Posten und jeden vor seinem Hause.«
І сказав я до них: „Нехай не відчиня́ються єрусалимські брами аж до спе́ки сонця. І поки вони самі стоять, нехай позамика́ють двері, і так тримайте. І поста́вити ва́рти з єрусалимських ме́шканців, кожного на його сторожі, і кожного навпроти його дому!“
4 Die Stadt war nun zwar geräumig und groß, aber die Bevölkerung in ihr nur spärlich, und neugebaute Häuser waren nicht vorhanden.
А місто було широко-просто́ре й велике, та народу в ньо́му мало, і доми не були побудо́вані.
5 Da gab mein Gott mir den Gedanken ein, die Vornehmen und Vorsteher und das Volk zu versammeln, damit ein Geschlechtsverzeichnis von ihnen aufgenommen würde. Da fand ich das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst (oder früher) aus der Gefangenschaft zurückgekehrt waren, und fand darin folgende Angaben:
І поклав мені Бог мій на серце моє зібрати шляхе́тних, і заступників та наро́д, щоб переписати. І знайшов я книжку пе́репису тих, хто прийшов перше, а в ній я знайшов написане таке:
6 Folgendes sind die Bewohner des Bezirks, die aus der Gefangenschaft der in der Verbannung Lebenden, die Nebukadnezar, der König von Babylon, einst (nach Babylon) weggeführt hatte, hinaufgezogen und nach Jerusalem und Juda zurückgekehrt sind, ein jeder in seine Ortschaft,
Оце вихо́дьки з округи, що прийшли з поло́ну вигна́ння, яких вигнав був Навуходоно́сор, цар вавилонський, і вони повернулися до Єрусалиму та до Юдеї, кожен до міста свого,
7 und zwar sind sie dorthin gekommen zusammen mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordechai, Bilsan, Mispereth, Bigwai, Nehum und Baana. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неемією, Азарією, Раамією, Нахаманієм, Мордехаєм, Білшаном, Місперетом, Біґваєм, Нехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого наро́ду:
8 die Familie Parhos 2172;
синів Пар'ошових — дві тисячі сто й сімдеся́т і два,
9 die Familie Sephatja 372;
синів Шеватіїних — три сотні і сімдесят і два,
синів Арахових — шість сотень п'ятдеся́т і два,
11 die Familie Pahath-Moab, nämlich die Familien Jesua und Joab, 2818;
синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових — дві тисячі й вісім сотень вісімнадцять,
12 die Familie Elam 1254;
синів Еламових — тисяча двісті п'ятдеся́т і чотири,
13 die Familie Satthu 845;
синів Заттуєвих — вісім сотень сорок і п'ять,
14 die Familie Sakkai 760;
синів Заккаєвих — сім сотень і шістдеся́т,
15 die Familie Binnui 648;
синів Біннуєвих — шість сотень сорок і вісім,
16 die Familie Bebai 628;
синів Беваєвих — шість сотень двадцять і вісім,
17 die Familie Asgad 2322;
синів Азґадових — дві тисячі три сотні двадцять і два,
18 die Familie Adonikam 667;
синів Адонікамових — шість сотень шістдеся́т і сім,
19 die Familie Bigwai 2067;
синів Біґваєвих — дві тисячі шістдесят і сім,
синів Адінових — шість сотень п'ятдеся́т і п'ять,
21 die Familie Ater, nämlich der Zweig Hiskia, 98;
синів Атерових, — з синів Хізкійїних — дев'ятдеся́т і вісім,
22 die Familie Hasum 328;
синів Хашумових — три сотні двадцять і вісім,
23 die Familie Bezai 324;
синів Бецаєвих — три сотні двадцять і чотири,
24 die Familie Hariph 112;
синів Харіфових — сто дванадцять,
25 die Familie Gibeon 95;
синів Ґів'онових — дев'ятдеся́т і п'ять,
26 die Männer von Bethlehem und Netopha 188;
людей з Віфлеєму та Нетофи — сто вісімдеся́т і вісім,
27 die Männer von Anathoth 128;
людей з Анототу — сто двадцять і вісім,
28 die Männer von Beth-Asmaweth 42;
людей з Бет-Азмавету — сорок і два,
29 die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth 743;
людей з Кір'ят-Єаріму, Кефіри та Беероту — сім сотень сорок і три,
30 die Männer von Rama und Geba 621;
людей з Рами та Ґави — шість сотень двадцять і один,
31 die Männer von Michmas 122;
людей з Міхмасу — сто двадцять і два,
32 die Männer von Bethel und Ai 123;
людей з Бет-Елу та Аю — сто двадцять і три,
33 die Männer von [dem andern] Nebo 52;
людей з Нево Другого — п'ятдеся́т і два,
34 die Familie des andern Elam 1254;
вихо́дьків з Еламу Другого — тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
35 die Familie Harim 320;
виходьків з Харіму — три сотні й двадцять,
36 die Leute von Jericho 345;
виходьків з Єрихону — три сотні сорок і п'ять,
37 die Leute von Lod, Hadid und Ono 721;
виходьків з Лоду, Хадіду й Оно — сім сотень і двадцять і один,
38 die Familie Senaa 3930.
вихо́дьків з Сенаї — три тисячі дев'ять сотень і тридцять.
39 Die Priester: die Familie Jedaja, nämlich des Hauses Jesua 973;
Священиків: синів Єдаїних з Ісусового дому — дев'ять сотень сімдеся́т і три,
40 die Familie Immer 1052;
синів Іммерових — тисяча п'ятдесят і два,
41 die Familie Pashur 1247;
синів Пашхурових — тисяча двісті сорок і сім,
42 die Familie Harim 1017.
синів Харімових — тисяча сімнадцять.
43 Die Leviten: die Familie Jesua, nämlich die Familien Kadmiel, (Bani) und Hodawja 74; –
Левитів: синів Ісусових з Кадміїлового дому, з Годевиних синів — сімдеся́т і чотири.
44 die Sänger: die Familie Asaph 148; –
Співакі́в: синів Асафових — сто сорок і вісім.
45 die Torhüter: die Familien Sallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Sobai 138.
Придве́рних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих — сто тридцять і вісім,
46 Die Tempelhörigen: die Familie Ziha, die Familie Hasupha, die Familie Thabbaoth,
Храмови́х підда́нців: сини Ціхині, сини Хасуфині, сини Таббаотові,
47 die Familie Keros, die Familie Sia, die Familie Padon,
сини Керосові, сини Сіїні, сини Падонові,
48 die Familie Lebana, die Familie Hagaba, die Familie Salmai,
сини Леванині, сини Хаґавині, сини Салмаєві,
49 die Familie Hanan, die Familie Giddel, die Familie Gahar,
сини Хананові, сини Ґідделові, сини Ґахарові,
50 die Familie Reaja, die Familie Rezin, die Familie Nekoda,
сини Реаїні, сини Рецінові, сини Некодині,
51 die Familie Gassam, die Familie Ussa, die Familie Paseah,
сини Ґаззамові, сини Уззині, сини Пасеахові,
52 die Familie Besai, die Familie der Mehuniter, die Familie der Nephisiter,
сини Бесаєві, сини Меунімові, сини Нефішесінові,
53 die Familie Bakbuk, die Familie Hakupha, die Familie Harhur,
сини Бакбутові, сини Хакуфині, сини Хархурові,
54 die Familie Bazluth, die Familie Mehida, die Familie Harsa,
сини Бацлітові, сини Мехидині, сини Харшині,
55 die Familie Barkos, die Familie Sisera, die Familie Themah,
сини Баркосові, сини Сісерині, сини Темахові,
56 die Familie Neziah, die Familie Hatipha. –
сини Неціяхові, сини Хатіфині.
57 Die Familien der Sklaven Salomos: die Familie Sotai, die Familie Sophereth, die Familie Perida,
Синів Соломонових рабів: сини Сотаєві, сини Соферетові, сини Перідині,
58 die Familie Jaala, die Familie Darkon, die Familie Giddel,
сини Яалині, сини Дарконові, сини Ґідделові,
59 die Familie Sephatja, die Familie Hattil, die Familie Pochereth-Hazzebaim, die Familie Amon.
сини Шефатіїні, сини Хаттілові, сини Похерет-Гаццеваїмові, сини Амонові, —
60 Die Gesamtzahl der Tempelhörigen und der Familien der Sklaven Salomos betrug 392.
усього цих храмови́х підда́нців та синів Соломонових рабів — три сотні дев'ятдеся́т і два.
61 Und dies sind die, welche aus Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addon und Immer mit hinaufgezogen sind, aber ihre Familie und ihre Abkunft nicht nachweisen konnten, ob sie nämlich aus Israel stammten:
А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддону та Іммеру, та не могли дове́сти роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
62 die Familie Delaja, die Familie Tobija und die Familie Nekoda: 642.
синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних — шість сотень сорок і два.
63 Sodann von den Priestern: die Familie Habaja, die Familie Hakkoz, die Familie jenes Barsillais, der eine Frau von den Töchtern des Gileaditen Barsillai geheiratet und deren Namen angenommen hatte.
А з священиків: сини Ховаїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочо́к ґілеадянина Барзіллая, і став зватися їхнім ім'ям.
64 Diese hatten zwar nach einer Geschlechtsurkunde gesucht, aber eine solche hatte sich nicht finden lassen; infolgedessen wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen;
Вони шукали за́пису свого родово́ду, але він не знайшовся, — і були вони ви́лучені зо свяще́нства,
65 und der Statthalter hatte ihnen erklärt, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis wieder ein Priester für die Befragung des Urim- und Thummim-Orakels da wäre.
а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до урі́му та туммі́му.
66 Die ganze Gemeinde insgesamt belief sich auf 42360 Seelen,
Усього збору ра́зом — сорок дві тисячі триста й шістдеся́т,
67 ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen, deren 7337 da waren; außerdem hatten sie noch 245 Sänger und Sängerinnen.
окрім їхніх рабів та їхніх невільниць, — цих було сім тисяч триста тридцять і сім; а в них співакі́в та співа́чок — двісті й сорок і п'ять.
68 Die Zahl ihrer Pferde betrug 736, ihrer Maultiere 245,
Їхніх ко́ней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів — двісті сорок і п'ять,
69 ihrer Kamele 435 und ihrer Esel 6720.
верблю́дів — чотири сотні тридцять і п'ять, ослів — шість тисяч і сім сотень і двадцять.
70 Manche von den Familienhäuptern spendeten Beiträge für den Gottesdienst. Der Statthalter schenkte für den Schatz: an Gold 1000 Dariken, 50 Sprengschalen, 30 Priestergewänder.
А частина голі́в ба́тьківських ро́дів дали́ на працю: намісник дав до скарбниці: золота тисячу даре́йків, кропи́льниць — п'ятдеся́т, священичих шат — п'ятсот і тридцять.
71 Von den Familienhäuptern gaben einige für den Gottesdienst: an Gold 20000 Dariken und an Silber 2200 Minen;
А з голів ба́тьківських родів дали до скарбниці на працю: золота — двадцять тисяч дарейків, а срібла — дві тисячі й двісті мін.
72 und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20000 Dariken und an Silber 2000 Minen und 67 Priestergewänder.
А що дала́ ре́шта наро́ду: золота — двадцять тисяч дарейків, а срібла — дві тисячі мін, а священичих шат — шістдеся́т і сім.
73 So siedelten sich denn die Priester und die Leviten sowie die Torhüter, die Sänger und die Tempelhörigen in Jerusalem und dessen Gebiet an, alle übrigen Israeliten dagegen in ihren Ortschaften. Als nun der siebte Monat herankam, während die Israeliten sich in ihren Ortschaften befanden,
І осілися священики, і Левити, і придве́рні, і співаки, і дехто з наро́ду, і храмові підда́нці, і ввесь Ізраїль по своїх міста́х. Як настав сьомий місяць, то Ізраїлеві сини були по своїх містах.