< Nehemia 7 >

1 Als nun die Mauer aufgebaut war und ich die Türflügel hatte einsetzen lassen, wurden die Torwächter angestellt.
Surların onarımı bitip kapılar yerine takıldıktan sonra, kapı nöbetçileri, ezgiciler ve Levililer göreve atandı.
2 Dann übertrug ich den Oberbefehl über Jerusalem meinem Bruder Hanani und dem Burghauptmann Hananja; denn dieser war ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann wie wenige.
Kardeşim Hanani'yle kale komutanı Hananya'yı Yeruşalim'e yönetici atadım. Hananya güvenilir bir kişiydi. Çoğu insandan daha çok Tanrı'dan korkardı.
3 Ich gab ihnen die Weisung: »Die Tore Jerusalems dürfen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während (die Torwächter) noch dastehen, soll man die Torflügel schließen und verriegeln. Auch sollt ihr Wachen aus den Bürgern Jerusalems aufstellen, einen jeden auf seinem Posten und jeden vor seinem Hause.«
Onlara, “Güneş ortalığı ısıtıncaya kadar Yeruşalim kapıları açılmasın” dedim, “Kapı nöbetçileri görev başındayken kapıları kapalı tutsunlar. Kapıları siz sürgüleyin ve Yeruşalim'de oturanlara nöbet görevi verin. Bazıları bu görevi yapsın, bazıları da evlerinin çevresinde nöbet tutsun.”
4 Die Stadt war nun zwar geräumig und groß, aber die Bevölkerung in ihr nur spärlich, und neugebaute Häuser waren nicht vorhanden.
Yeruşalim geniş, büyük bir kentti, ama nüfusu azdı. İçindeki evler henüz onarılmamıştı.
5 Da gab mein Gott mir den Gedanken ein, die Vornehmen und Vorsteher und das Volk zu versammeln, damit ein Geschlechtsverzeichnis von ihnen aufgenommen würde. Da fand ich das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst (oder früher) aus der Gefangenschaft zurückgekehrt waren, und fand darin folgende Angaben:
Tanrım soylarına göre halkın sayımı yapılabilsin diye soyluları, yetkilileri ve bütün halkı toplamamı istedi. Sürgünden ilk dönenlerin soy kütüğünü buldum. İçinde şunlar yazılıydı:
6 Folgendes sind die Bewohner des Bezirks, die aus der Gefangenschaft der in der Verbannung Lebenden, die Nebukadnezar, der König von Babylon, einst (nach Babylon) weggeführt hatte, hinaufgezogen und nach Jerusalem und Juda zurückgekehrt sind, ein jeder in seine Ortschaft,
Babil Kralı Nebukadnessar'ın sürgün ettiği insanlar yaşadıkları ilden Yeruşalim ve Yahuda'daki kendi kentlerine döndü.
7 und zwar sind sie dorthin gekommen zusammen mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordechai, Bilsan, Mispereth, Bigwai, Nehum und Baana. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
Bunlar Zerubbabil, Yeşu, Nehemya, Azarya, Raamya, Nahamani, Mordekay, Bilşan, Misperet, Bigvay, Nehum ve Baana'nın önderliğinde geldiler. Sürgünden dönen İsrailliler'in sayıları şöyleydi:
8 die Familie Parhos 2172;
Paroşoğulları: 2 172
9 die Familie Sephatja 372;
Şefatyaoğulları: 372
10 die Familie Arah 652;
Arahoğulları: 652
11 die Familie Pahath-Moab, nämlich die Familien Jesua und Joab, 2818;
Yeşu ve Yoav soyundan Pahat-Moavoğulları: 2 818
12 die Familie Elam 1254;
Elamoğulları: 1 254
13 die Familie Satthu 845;
Zattuoğulları: 845
14 die Familie Sakkai 760;
Zakkayoğulları: 760
15 die Familie Binnui 648;
Binnuyoğulları: 648
16 die Familie Bebai 628;
Bevayoğulları: 628
17 die Familie Asgad 2322;
Azgatoğulları: 2 322
18 die Familie Adonikam 667;
Adonikamoğulları: 667
19 die Familie Bigwai 2067;
Bigvayoğulları: 2067
20 die Familie Adin 655;
Adinoğulları: 655
21 die Familie Ater, nämlich der Zweig Hiskia, 98;
Hizkiya soyundan Ateroğulları: 98
22 die Familie Hasum 328;
Haşumoğulları: 328
23 die Familie Bezai 324;
Besayoğulları: 324
24 die Familie Hariph 112;
Harifoğulları: 112
25 die Familie Gibeon 95;
Givonlular: 95
26 die Männer von Bethlehem und Netopha 188;
Beytlehemliler ve Netofalılar: 188
27 die Männer von Anathoth 128;
Anatotlular: 128
28 die Männer von Beth-Asmaweth 42;
Beytazmavetliler: 42
29 die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth 743;
Kiryat-Yearimliler, Kefiralılar ve Beerotlular: 743
30 die Männer von Rama und Geba 621;
Ramalılar ve Gevalılar: 621
31 die Männer von Michmas 122;
Mikmaslılar: 122
32 die Männer von Bethel und Ai 123;
Beytel ve Ay kentlerinden olanlar: 123
33 die Männer von [dem andern] Nebo 52;
Öbür Nevo Kenti'nden olanlar: 52
34 die Familie des andern Elam 1254;
Öbür Elam Kenti'nden olanlar: 1254
35 die Familie Harim 320;
Harimliler: 320
36 die Leute von Jericho 345;
Erihalılar: 345
37 die Leute von Lod, Hadid und Ono 721;
Lod, Hadit ve Ono kentlerinden olanlar: 721
38 die Familie Senaa 3930.
Senaalılar: 3 930
39 Die Priester: die Familie Jedaja, nämlich des Hauses Jesua 973;
Kâhinler: Yeşu soyundan Yedayaoğulları: 973
40 die Familie Immer 1052;
İmmeroğulları: 1 052
41 die Familie Pashur 1247;
Paşhuroğulları: 1 247
42 die Familie Harim 1017.
Harimoğulları: 1017
43 Die Leviten: die Familie Jesua, nämlich die Familien Kadmiel, (Bani) und Hodawja 74; –
Levililer: Kadmiel ve Hodeva soyundan gelen Yeşuoğulları: 74
44 die Sänger: die Familie Asaph 148; –
Ezgiciler: Asafoğulları: 148
45 die Torhüter: die Familien Sallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Sobai 138.
Tapınak kapı nöbetçileri: Şallumoğulları, Ateroğulları, Talmonoğulları, Akkuvoğulları, Hatitaoğulları, Şovayoğulları: 138
46 Die Tempelhörigen: die Familie Ziha, die Familie Hasupha, die Familie Thabbaoth,
Tapınak görevlileri: Sihaoğulları, Hasufaoğulları, Tabbaotoğulları,
47 die Familie Keros, die Familie Sia, die Familie Padon,
Kerosoğulları, Siaoğulları, Padonoğulları,
48 die Familie Lebana, die Familie Hagaba, die Familie Salmai,
Levanaoğulları, Hagavaoğulları, Şalmayoğulları,
49 die Familie Hanan, die Familie Giddel, die Familie Gahar,
Hananoğulları, Giddeloğulları, Gaharoğulları,
50 die Familie Reaja, die Familie Rezin, die Familie Nekoda,
Reayaoğulları, Resinoğulları, Nekodaoğulları,
51 die Familie Gassam, die Familie Ussa, die Familie Paseah,
Gazzamoğulları, Uzzaoğulları, Paseahoğulları,
52 die Familie Besai, die Familie der Mehuniter, die Familie der Nephisiter,
Besayoğulları, Meunimoğulları, Nefişesimoğulları,
53 die Familie Bakbuk, die Familie Hakupha, die Familie Harhur,
Bakbukoğulları, Hakufaoğulları, Harhuroğulları,
54 die Familie Bazluth, die Familie Mehida, die Familie Harsa,
Baslitoğulları, Mehidaoğulları, Harşaoğulları,
55 die Familie Barkos, die Familie Sisera, die Familie Themah,
Barkosoğulları, Siseraoğulları, Temahoğulları,
56 die Familie Neziah, die Familie Hatipha. –
Nesiahoğulları, Hatifaoğulları.
57 Die Familien der Sklaven Salomos: die Familie Sotai, die Familie Sophereth, die Familie Perida,
Süleyman'ın kullarının soyu: Sotayoğulları, Soferetoğulları, Peridaoğulları,
58 die Familie Jaala, die Familie Darkon, die Familie Giddel,
Yalaoğulları, Darkonoğulları, Giddeloğulları,
59 die Familie Sephatja, die Familie Hattil, die Familie Pochereth-Hazzebaim, die Familie Amon.
Şefatyaoğulları, Hattiloğulları, Pokeret-Hassevayimoğulları, Amonoğulları.
60 Die Gesamtzahl der Tempelhörigen und der Familien der Sklaven Salomos betrug 392.
Tapınak görevlileriyle Süleyman'ın kullarının soyundan olanlar: 392
61 Und dies sind die, welche aus Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addon und Immer mit hinaufgezogen sind, aber ihre Familie und ihre Abkunft nicht nachweisen konnten, ob sie nämlich aus Israel stammten:
Tel-Melah, Tel-Harşa, Keruv, Addon ve İmmer'den dönen, ancak hangi aileden olduklarını ve soylarının İsrail'den geldiğini kanıtlayamayanlar şunlardır:
62 die Familie Delaja, die Familie Tobija und die Familie Nekoda: 642.
Delayaoğulları, Toviyaoğulları, Nekodaoğulları: 642
63 Sodann von den Priestern: die Familie Habaja, die Familie Hakkoz, die Familie jenes Barsillais, der eine Frau von den Töchtern des Gileaditen Barsillai geheiratet und deren Namen angenommen hatte.
Kâhinlerin soyundan: Hovayaoğulları, Hakkosoğulları ve Gilatlı Barzillay'ın kızlarından biriyle evlenip kayınbabasının adını alan Barzillay'ın oğulları.
64 Diese hatten zwar nach einer Geschlechtsurkunde gesucht, aber eine solche hatte sich nicht finden lassen; infolgedessen wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen;
Bunlar soy kütüklerini aradılar. Ama yazılı bir kayıt bulamayınca, kâhinlik görevi ellerinden alındı.
65 und der Statthalter hatte ihnen erklärt, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis wieder ein Priester für die Befragung des Urim- und Thummim-Orakels da wäre.
Vali, Urim ile Tummim'i kullanan bir kâhin çıkıncaya dek en kutsal yiyeceklerden yememelerini buyurdu.
66 Die ganze Gemeinde insgesamt belief sich auf 42360 Seelen,
Bütün halk toplam 42 360 kişiydi.
67 ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen, deren 7337 da waren; außerdem hatten sie noch 245 Sänger und Sängerinnen.
Ayrıca 7 337 erkek ve kadın köle, kadınlı erkekli 245 ezgici, 736 at, 245 katır, 435 deve, 6 720 eşek vardı.
68 Die Zahl ihrer Pferde betrug 736, ihrer Maultiere 245,
69 ihrer Kamele 435 und ihrer Esel 6720.
70 Manche von den Familienhäuptern spendeten Beiträge für den Gottesdienst. Der Statthalter schenkte für den Schatz: an Gold 1000 Dariken, 50 Sprengschalen, 30 Priestergewänder.
Bazı aile başları onarım işi için bağışta bulundu: Vali hazineye 1 000 darik altın, 50 çanak, 530 kâhin mintanı bağışladı.
71 Von den Familienhäuptern gaben einige für den Gottesdienst: an Gold 20000 Dariken und an Silber 2200 Minen;
Bazı aile başları da iş için hazineye 20 000 darik altın, 2 200 mina gümüş verdiler.
72 und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20000 Dariken und an Silber 2000 Minen und 67 Priestergewänder.
Halkın geri kalanı ise, toplam 20 000 darik altın, 2 000 mina gümüş ve 67 kâhin mintanı verdi.
73 So siedelten sich denn die Priester und die Leviten sowie die Torhüter, die Sänger und die Tempelhörigen in Jerusalem und dessen Gebiet an, alle übrigen Israeliten dagegen in ihren Ortschaften. Als nun der siebte Monat herankam, während die Israeliten sich in ihren Ortschaften befanden,
Kâhinler, Levililer, tapınak görevlileri ve kapı nöbetçileri, ezgiciler, sıradan insanlar ve bütün İsrailliler kentlerine yerleştiler.

< Nehemia 7 >