< Nehemia 7 >

1 Als nun die Mauer aufgebaut war und ich die Türflügel hatte einsetzen lassen, wurden die Torwächter angestellt.
Postquam autem aedificatus est murus, et posui valvas, et recensui ianitores, et cantores, et Levitas:
2 Dann übertrug ich den Oberbefehl über Jerusalem meinem Bruder Hanani und dem Burghauptmann Hananja; denn dieser war ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann wie wenige.
praecepi Hanani fratri meo, et Hananiae principi domus de Ierusalem (ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur)
3 Ich gab ihnen die Weisung: »Die Tore Jerusalems dürfen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während (die Torwächter) noch dastehen, soll man die Torflügel schließen und verriegeln. Auch sollt ihr Wachen aus den Bürgern Jerusalems aufstellen, einen jeden auf seinem Posten und jeden vor seinem Hause.«
et dixi eis: Non aperiantur portae Ierusalem usque ad calorem solis. Cumque adhuc assisterent, clausae portae sunt, et oppilatae: et posui custodes de habitatoribus Ierusalem, singulos per vices suas, et unumquemque contra domum suam.
4 Die Stadt war nun zwar geräumig und groß, aber die Bevölkerung in ihr nur spärlich, und neugebaute Häuser waren nicht vorhanden.
Civitas autem erat lata nimis et grandis, et populus parvus in medio eius, et non erant domus aedificatae.
5 Da gab mein Gott mir den Gedanken ein, die Vornehmen und Vorsteher und das Volk zu versammeln, damit ein Geschlechtsverzeichnis von ihnen aufgenommen würde. Da fand ich das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst (oder früher) aus der Gefangenschaft zurückgekehrt waren, und fand darin folgende Angaben:
Deus autem dedit in corde meo, et congregavi optimates, et magistratus, et vulgus, ut recenserem eos: et inveni librum census eorum, qui ascenderant primum, et inventum est scriptum in eo.
6 Folgendes sind die Bewohner des Bezirks, die aus der Gefangenschaft der in der Verbannung Lebenden, die Nebukadnezar, der König von Babylon, einst (nach Babylon) weggeführt hatte, hinaufgezogen und nach Jerusalem und Juda zurückgekehrt sind, ein jeder in seine Ortschaft,
Isti filii provinciae, qui ascenderunt de captivitate migrantium, quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis, et reversi sunt in Ierusalem, et in Iudaeam, unusquisque in civitatem suam.
7 und zwar sind sie dorthin gekommen zusammen mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordechai, Bilsan, Mispereth, Bigwai, Nehum und Baana. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
Qui venerunt cum Zorobabel, Iosue, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochaeus, Belsam, Mespharath, Begoai, Nahum, Baana. Numerus virorum populi Israel:
8 die Familie Parhos 2172;
Filii Pharos, duo millia centum septuaginta duo:
9 die Familie Sephatja 372;
Filii Saphatia, trecenti septuaginta duo:
10 die Familie Arah 652;
Filii Area, sexcenti quinquaginta duo:
11 die Familie Pahath-Moab, nämlich die Familien Jesua und Joab, 2818;
Filii Phahathmoab filiorum Iosue et Ioab, duo millia octingenti decem et octo:
12 die Familie Elam 1254;
Filii Aelam, mille octigenti quinquagintaquattuor:
13 die Familie Satthu 845;
Filii Zethua, octingenti quadragintaquinque:
14 die Familie Sakkai 760;
Filii Zachai, septingenti sexaginta:
15 die Familie Binnui 648;
Filii Bannui, sexcenti quadragintaocto:
16 die Familie Bebai 628;
Filii Bebai, sexcenti vigintiocto:
17 die Familie Asgad 2322;
Filii Azgad, duo millia trecenti vigintiduo:
18 die Familie Adonikam 667;
Filii Adonicam, sexcenti sexagintaseptem:
19 die Familie Bigwai 2067;
Filii Beguai, duo millia sexagintaseptem:
20 die Familie Adin 655;
Filii Adin, sexcenti quinquagintaquinque:
21 die Familie Ater, nämlich der Zweig Hiskia, 98;
Filii Ater, filii Hezeciae, nonagintaocto:
22 die Familie Hasum 328;
Filii Hasem, trecenti vigintiocto:
23 die Familie Bezai 324;
Filii Besai, trecenti vigintiquattuor:
24 die Familie Hariph 112;
Filii Hareph, centum duodecim:
25 die Familie Gibeon 95;
Filii Gabaon, nonagintaquinque:
26 die Männer von Bethlehem und Netopha 188;
Filii Bethlehem, et Netupha, centum octogintaocto.
27 die Männer von Anathoth 128;
Viri Anathoth, centum vigintiocto.
28 die Männer von Beth-Asmaweth 42;
Viri Bethazmoth, quadragintaduo.
29 die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth 743;
Viri Cariathiarim, Cephira, et Beroth, septingenti quadragintatres.
30 die Männer von Rama und Geba 621;
Viri Rama et Geba, sexcenti vigintiunus.
31 die Männer von Michmas 122;
Viri Machmas, centum vigintiduo.
32 die Männer von Bethel und Ai 123;
Viri Bethel et Hai, centum vigintitres.
33 die Männer von [dem andern] Nebo 52;
Viri Nebo alterius, quinquagintaduo.
34 die Familie des andern Elam 1254;
Viri Aelam alterius, mille ducenti quinquagintaquattuor.
35 die Familie Harim 320;
Filii Harem, trecenti viginti.
36 die Leute von Jericho 345;
Filii Iericho, trecenti quadragintaquinque.
37 die Leute von Lod, Hadid und Ono 721;
Filii Lod Hadid et Ono, septingenti vigintiunus.
38 die Familie Senaa 3930.
Filii Senaa, tria millia nongenti triginta.
39 Die Priester: die Familie Jedaja, nämlich des Hauses Jesua 973;
Sacerdotes: Filii Idaia in domo Iosue, nongenti septuagintatres.
40 die Familie Immer 1052;
Filii Emmer, mille quinquagintaduo.
41 die Familie Pashur 1247;
Filii Phashur, mille ducenti quadragintaseptem.
42 die Familie Harim 1017.
Filii Arem, mille decem et septem. Levitae:
43 Die Leviten: die Familie Jesua, nämlich die Familien Kadmiel, (Bani) und Hodawja 74; –
Filii Iosue et Cedmihel filiorum
44 die Sänger: die Familie Asaph 148; –
Oduiae, septuagintaquattuor. Cantores:
45 die Torhüter: die Familien Sallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Sobai 138.
Filii Asaph, centum quadragintaocto.
46 Die Tempelhörigen: die Familie Ziha, die Familie Hasupha, die Familie Thabbaoth,
Ianitores: filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatita, filii Sobai: centum trigintaocto.
47 die Familie Keros, die Familie Sia, die Familie Padon,
Nathinaei: filii Soha, filii Hasupha, filii Tebbaoth,
48 die Familie Lebana, die Familie Hagaba, die Familie Salmai,
filii Ceros, filii Siaa, filii Phadon, filii Lebana, filii Hagaba, filii Selmai,
49 die Familie Hanan, die Familie Giddel, die Familie Gahar,
filii Hanan, filii Geddel, filii Gaher,
50 die Familie Reaja, die Familie Rezin, die Familie Nekoda,
filii Raaia, filii Rasin, filii Necoda,
51 die Familie Gassam, die Familie Ussa, die Familie Paseah,
filii Gezem, filii Aza, filii Phasea,
52 die Familie Besai, die Familie der Mehuniter, die Familie der Nephisiter,
filii Besai, filii Munim, filii Nephussim,
53 die Familie Bakbuk, die Familie Hakupha, die Familie Harhur,
filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur,
54 die Familie Bazluth, die Familie Mehida, die Familie Harsa,
filii Besloth, filii Mahida, filii Harsa,
55 die Familie Barkos, die Familie Sisera, die Familie Themah,
filii Bercos, filii Sisara, filii Thema,
56 die Familie Neziah, die Familie Hatipha. –
filii Nasia, filii Hatipha,
57 Die Familien der Sklaven Salomos: die Familie Sotai, die Familie Sophereth, die Familie Perida,
filii servorum Salomonis, filii Sothai, filii Sophereth, filii Pharida,
58 die Familie Jaala, die Familie Darkon, die Familie Giddel,
filii Iahala, filii Darcon, filii Ieddel,
59 die Familie Sephatja, die Familie Hattil, die Familie Pochereth-Hazzebaim, die Familie Amon.
filii Saphatia, filii Hatil, filii Phochereth, qui erat ortus ex Sabaim, filio Amon.
60 Die Gesamtzahl der Tempelhörigen und der Familien der Sklaven Salomos betrug 392.
Omnes Nathinaei, et filii servorum Salomonis, trecenti nonagintaduo.
61 Und dies sind die, welche aus Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addon und Immer mit hinaufgezogen sind, aber ihre Familie und ihre Abkunft nicht nachweisen konnten, ob sie nämlich aus Israel stammten:
Hi sunt autem, qui ascenderunt de Thelmela, Thelharsa, Cherub, Addon, et Emmer: et non potuerunt indicare domum patrum suorum, et semen suum, utrum ex Israel essent.
62 die Familie Delaja, die Familie Tobija und die Familie Nekoda: 642.
Filii Dalaia, filii Tobia, filii Necoda, sexcenti quadragintaduo.
63 Sodann von den Priestern: die Familie Habaja, die Familie Hakkoz, die Familie jenes Barsillais, der eine Frau von den Töchtern des Gileaditen Barsillai geheiratet und deren Namen angenommen hatte.
Et de Sacerdotibus, filii Habia, filii Accos, filii Berzellai, qui accepit de filiabus Berzellai Galaaditis uxorem: et vocatus est nomine eorum.
64 Diese hatten zwar nach einer Geschlechtsurkunde gesucht, aber eine solche hatte sich nicht finden lassen; infolgedessen wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen;
Hi quaesierunt scripturam suam in censu, et non invenerunt: et eiecti sunt de sacerdotio.
65 und der Statthalter hatte ihnen erklärt, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis wieder ein Priester für die Befragung des Urim- und Thummim-Orakels da wäre.
Dixitque Athersatha eis ut non manducarent de Sanctis sanctorum, donec staret Sacerdos doctus et eruditus.
66 Die ganze Gemeinde insgesamt belief sich auf 42360 Seelen,
Omnis multitudo quasi vir unus quadragintaduo millia sexcenti sexaginta,
67 ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen, deren 7337 da waren; außerdem hatten sie noch 245 Sänger und Sängerinnen.
absque servis et ancillis eorum, qui erant septem millia trecenti trigintaseptem, et inter eos cantores, et cantatrices, ducenti quadragintaquinque.
68 Die Zahl ihrer Pferde betrug 736, ihrer Maultiere 245,
Equi eorum, septingenti trigintasex: muli eorum, ducenti quadragintaquinque:
69 ihrer Kamele 435 und ihrer Esel 6720.
cameli eorum, quadringenti trigintaquinque: asini, sex millia septingenti viginti.
70 Manche von den Familienhäuptern spendeten Beiträge für den Gottesdienst. Der Statthalter schenkte für den Schatz: an Gold 1000 Dariken, 50 Sprengschalen, 30 Priestergewänder.
Nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus. Athersatha dedit in thesaurum auri drachmas mille, phialas quinquaginta, tunicas sacerdotales quingentas triginta.
71 Von den Familienhäuptern gaben einige für den Gottesdienst: an Gold 20000 Dariken und an Silber 2200 Minen;
Et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia ducentas.
72 und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20000 Dariken und an Silber 2000 Minen und 67 Priestergewänder.
Et quod dedit reliquus populus, auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia, et tunicas sacerdotales sexagintaseptem.
73 So siedelten sich denn die Priester und die Leviten sowie die Torhüter, die Sänger und die Tempelhörigen in Jerusalem und dessen Gebiet an, alle übrigen Israeliten dagegen in ihren Ortschaften. Als nun der siebte Monat herankam, während die Israeliten sich in ihren Ortschaften befanden,
Habitaverunt autem Sacerdotes, et Levitae, et ianitores, et cantores, et reliquum vulgus, et Nathinaei, et omnis Israel in civitatibus suis.

< Nehemia 7 >