< Nehemia 7 >

1 Als nun die Mauer aufgebaut war und ich die Türflügel hatte einsetzen lassen, wurden die Torwächter angestellt.
城壁が築かれて、とびらを設け、さらに門衛、歌うたう者およびレビびとを任命したので、
2 Dann übertrug ich den Oberbefehl über Jerusalem meinem Bruder Hanani und dem Burghauptmann Hananja; denn dieser war ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann wie wenige.
わたしは、わたしの兄弟ハナニと、城のつかさハナニヤに命じて、エルサレムを治めさせた。彼は多くの者にまさって忠信な、神を恐れる者であったからである。
3 Ich gab ihnen die Weisung: »Die Tore Jerusalems dürfen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während (die Torwächter) noch dastehen, soll man die Torflügel schließen und verriegeln. Auch sollt ihr Wachen aus den Bürgern Jerusalems aufstellen, einen jeden auf seinem Posten und jeden vor seinem Hause.«
わたしは彼らに言った、「日の暑くなるまではエルサレムのもろもろの門を開いてはならない。人々が立って守っている間に門を閉じさせ、貫の木を差せ。またエルサレムの住民の中から番兵を立てて、おのおのにその所を守らせ、またおのおのの家と向かい合う所を守らせよ」。
4 Die Stadt war nun zwar geräumig und groß, aber die Bevölkerung in ihr nur spärlich, und neugebaute Häuser waren nicht vorhanden.
町は広くて大きかったが、その内の民は少なく、家々はまだ建てられていなかった。
5 Da gab mein Gott mir den Gedanken ein, die Vornehmen und Vorsteher und das Volk zu versammeln, damit ein Geschlechtsverzeichnis von ihnen aufgenommen würde. Da fand ich das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst (oder früher) aus der Gefangenschaft zurückgekehrt waren, und fand darin folgende Angaben:
時に神はわたしの心に、尊い人々、つかさおよび民を集めて、家系によってその名簿をしらべようとの思いを起された。わたしは最初に上って来た人々の系図を発見し、その中にこのようにしるしてあるのを見いだした。
6 Folgendes sind die Bewohner des Bezirks, die aus der Gefangenschaft der in der Verbannung Lebenden, die Nebukadnezar, der König von Babylon, einst (nach Babylon) weggeführt hatte, hinaufgezogen und nach Jerusalem und Juda zurückgekehrt sind, ein jeder in seine Ortschaft,
バビロンの王ネブカデネザルが捕え移した捕囚のうち、ゆるされてエルサレムおよびユダに上り、おのおの自分の町に帰ったこの州の人々は次のとおりである。
7 und zwar sind sie dorthin gekommen zusammen mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordechai, Bilsan, Mispereth, Bigwai, Nehum und Baana. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
彼らはゼルバベル、エシュア、ネヘミヤ、アザリヤ、ラアミヤ、ナハマニ、モルデカイ、ビルシャン、ミスペレテ、ビグワイ、ネホム、バアナと一緒に帰ってきた者たちである。そのイスラエルの民の人数は次のとおりである。
8 die Familie Parhos 2172;
パロシの子孫は二千百七十二人。
9 die Familie Sephatja 372;
シパテヤの子孫は三百七十二人。
10 die Familie Arah 652;
アラの子孫は六百五十二人。
11 die Familie Pahath-Moab, nämlich die Familien Jesua und Joab, 2818;
パハテ・モアブの子孫すなわちエシュアとヨアブの子孫は二千八百十八人。
12 die Familie Elam 1254;
エラムの子孫は一千二百五十四人。
13 die Familie Satthu 845;
ザットの子孫は八百四十五人。
14 die Familie Sakkai 760;
ザッカイの子孫は七百六十人。
15 die Familie Binnui 648;
ビンヌイの子孫は六百四十八人。
16 die Familie Bebai 628;
ベバイの子孫は六百二十八人。
17 die Familie Asgad 2322;
アズガデの子孫は二千三百二十二人。
18 die Familie Adonikam 667;
アドニカムの子孫は六百六十七人。
19 die Familie Bigwai 2067;
ビグワイの子孫は二千六十七人。
20 die Familie Adin 655;
アデンの子孫は六百五十五人。
21 die Familie Ater, nämlich der Zweig Hiskia, 98;
ヒゼキヤの家のアテルの子孫は九十八人。
22 die Familie Hasum 328;
ハシュムの子孫は三百二十八人。
23 die Familie Bezai 324;
ベザイの子孫は三百二十四人。
24 die Familie Hariph 112;
ハリフの子孫は百十二人。
25 die Familie Gibeon 95;
ギベオンの子孫は九十五人。
26 die Männer von Bethlehem und Netopha 188;
ベツレヘムおよびネトパの人々は百八十八人。
27 die Männer von Anathoth 128;
アナトテの人々は百二十八人。
28 die Männer von Beth-Asmaweth 42;
ベテ・アズマウテの人々は四十二人。
29 die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth 743;
キリアテ・ヤリム、ケピラおよびベエロテの人々は七百四十三人。
30 die Männer von Rama und Geba 621;
ラマおよびゲバの人々は六百二十一人。
31 die Männer von Michmas 122;
ミクマシの人々は百二十二人。
32 die Männer von Bethel und Ai 123;
ベテルおよびアイの人々は百二十三人。
33 die Männer von [dem andern] Nebo 52;
ほかのネボの人々は五十二人。
34 die Familie des andern Elam 1254;
ほかのエラムの子孫は一千二百五十四人。
35 die Familie Harim 320;
ハリムの子孫は三百二十人。
36 die Leute von Jericho 345;
エリコの人々は三百四十五人。
37 die Leute von Lod, Hadid und Ono 721;
ロド、ハデデおよびオノの人々は七百二十一人。
38 die Familie Senaa 3930.
セナアの子孫は三千九百三十人。
39 Die Priester: die Familie Jedaja, nämlich des Hauses Jesua 973;
祭司では、エシュアの家のエダヤの子孫が九百七十三人。
40 die Familie Immer 1052;
インメルの子孫が一千五十二人。
41 die Familie Pashur 1247;
パシュルの子孫が一千二百四十七人。
42 die Familie Harim 1017.
ハリムの子孫が一千十七人。
43 Die Leviten: die Familie Jesua, nämlich die Familien Kadmiel, (Bani) und Hodawja 74; –
レビびとでは、エシュアの子孫すなわちホデワの子孫のうちのカデミエルの子孫が七十四人。
44 die Sänger: die Familie Asaph 148; –
歌うたう者では、アサフの子孫が百四十八人。
45 die Torhüter: die Familien Sallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Sobai 138.
門衛では、シャルムの子孫、アテルの子孫、タルモンの子孫、アックブの子孫、ハテタの子孫およびショバイの子孫合わせて百三十八人。
46 Die Tempelhörigen: die Familie Ziha, die Familie Hasupha, die Familie Thabbaoth,
宮に仕えるしもべでは、ジハの子孫、ハスパの子孫、タバオテの子孫、
47 die Familie Keros, die Familie Sia, die Familie Padon,
ケロスの子孫、シアの子孫、パドンの子孫、
48 die Familie Lebana, die Familie Hagaba, die Familie Salmai,
レバナの子孫、ハガバの子孫、サルマイの子孫、
49 die Familie Hanan, die Familie Giddel, die Familie Gahar,
ハナンの子孫、ギデルの子孫、ガハルの子孫、
50 die Familie Reaja, die Familie Rezin, die Familie Nekoda,
レアヤの子孫、レヂンの子孫、ネコダの子孫、
51 die Familie Gassam, die Familie Ussa, die Familie Paseah,
ガザムの子孫、ウザの子孫、パセアの子孫、
52 die Familie Besai, die Familie der Mehuniter, die Familie der Nephisiter,
ベサイの子孫、メウニムの子孫、ネフセシムの子孫、
53 die Familie Bakbuk, die Familie Hakupha, die Familie Harhur,
バクブクの子孫、ハクパの子孫、ハルホルの子孫、
54 die Familie Bazluth, die Familie Mehida, die Familie Harsa,
バヅリテの子孫、メヒダの子孫、ハルシャの子孫、
55 die Familie Barkos, die Familie Sisera, die Familie Themah,
バルコスの子孫、シセラの子孫、テマの子孫、
56 die Familie Neziah, die Familie Hatipha. –
ネヂアの子孫およびハテパの子孫。
57 Die Familien der Sklaven Salomos: die Familie Sotai, die Familie Sophereth, die Familie Perida,
ソロモンのしもべであった者たちの子孫では、ソタイの子孫、ソペレテの子孫、ペリダの子孫、
58 die Familie Jaala, die Familie Darkon, die Familie Giddel,
ヤアラの子孫、ダルコンの子孫、ギデルの子孫、
59 die Familie Sephatja, die Familie Hattil, die Familie Pochereth-Hazzebaim, die Familie Amon.
シパテヤの子孫、ハッテルの子孫、ポケレテ・ハッゼバイムの子孫、アモンの子孫。
60 Die Gesamtzahl der Tempelhörigen und der Familien der Sklaven Salomos betrug 392.
宮に仕えるしもべたちとソロモンのしもべであった者たちの子孫とは合わせて三百九十二人。
61 Und dies sind die, welche aus Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addon und Immer mit hinaufgezogen sind, aber ihre Familie und ihre Abkunft nicht nachweisen konnten, ob sie nämlich aus Israel stammten:
テルメラ、テルハレサ、ケルブ、アドンおよびインメルから上って来た者があったが、その氏族と、血統とを示して、イスラエルの者であることを明らかにすることができなかった。その人々は次のとおりである。
62 die Familie Delaja, die Familie Tobija und die Familie Nekoda: 642.
すなわちデラヤの子孫、トビヤの子孫、ネコダの子孫であって、合わせて六百四十二人。
63 Sodann von den Priestern: die Familie Habaja, die Familie Hakkoz, die Familie jenes Barsillais, der eine Frau von den Töchtern des Gileaditen Barsillai geheiratet und deren Namen angenommen hatte.
また祭司のうちにホバヤの子孫、ハッコヅの子孫、バルジライの子孫がある。バルジライはギレアデびとバルジライの娘たちのうちから妻をめとったので、その名で呼ばれた。
64 Diese hatten zwar nach einer Geschlechtsurkunde gesucht, aber eine solche hatte sich nicht finden lassen; infolgedessen wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen;
これらの者はこの系図に載った者のうちに、自分の籍をたずねたが、なかったので、汚れた者として祭司の職から除かれた。
65 und der Statthalter hatte ihnen erklärt, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis wieder ein Priester für die Befragung des Urim- und Thummim-Orakels da wäre.
総督は彼らに告げて、ウリムとトンミムを帯びる祭司の起るまでは、いと聖なる物を食べてはならぬと言った。
66 Die ganze Gemeinde insgesamt belief sich auf 42360 Seelen,
会衆は合わせて四万二千三百六十人であった。
67 ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen, deren 7337 da waren; außerdem hatten sie noch 245 Sänger und Sängerinnen.
このほかに男女の奴隷が七千三百三十七人、歌うたう者が男女合わせて二百四十五人あった。
68 Die Zahl ihrer Pferde betrug 736, ihrer Maultiere 245,
その馬は七百三十六頭、その騾馬は二百四十五頭、
69 ihrer Kamele 435 und ihrer Esel 6720.
そのらくだは四百三十五頭、そのろばは六千七百二十頭であった。
70 Manche von den Familienhäuptern spendeten Beiträge für den Gottesdienst. Der Statthalter schenkte für den Schatz: an Gold 1000 Dariken, 50 Sprengschalen, 30 Priestergewänder.
氏族の長のうち工事のためにささげ物をした人々があった。総督は金一千ダリク、鉢五十、祭司の衣服五百三十かさねを倉に納めた。
71 Von den Familienhäuptern gaben einige für den Gottesdienst: an Gold 20000 Dariken und an Silber 2200 Minen;
また氏族の長のうちのある人々は金二万ダリク、銀二千二百ミナを工事のために倉に納めた。
72 und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20000 Dariken und an Silber 2000 Minen und 67 Priestergewänder.
その他の民の納めたものは金二万ダリク、銀二千ミナ、祭司の衣服六十七かさねであった。
73 So siedelten sich denn die Priester und die Leviten sowie die Torhüter, die Sänger und die Tempelhörigen in Jerusalem und dessen Gebiet an, alle übrigen Israeliten dagegen in ihren Ortschaften. Als nun der siebte Monat herankam, während die Israeliten sich in ihren Ortschaften befanden,
こうして祭司、レビびと、門衛、歌うたう者、民のうちのある人々、宮に仕えるしもべたち、およびイスラエルびとは皆その町々に住んだ。イスラエルの人々はその町々に住んで七月になった。

< Nehemia 7 >