< Nehemia 7 >
1 Als nun die Mauer aufgebaut war und ich die Türflügel hatte einsetzen lassen, wurden die Torwächter angestellt.
Ora, dopo che le mura furono riedificate, e che io ebbi posate le reggi, e che furono costituiti i portinai, i cantori ed i Leviti ne' loro ufficii,
2 Dann übertrug ich den Oberbefehl über Jerusalem meinem Bruder Hanani und dem Burghauptmann Hananja; denn dieser war ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann wie wenige.
io commisi [la guardia di] Gerusalemme ad Hanani, mio fratello; e ad Hanania, mastro del palazzo (conciossiachè veramente egli fosse uomo leale, e temesse Iddio più che molti [altri]);
3 Ich gab ihnen die Weisung: »Die Tore Jerusalems dürfen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während (die Torwächter) noch dastehen, soll man die Torflügel schließen und verriegeln. Auch sollt ihr Wachen aus den Bürgern Jerusalems aufstellen, einen jeden auf seinem Posten und jeden vor seinem Hause.«
e dissi loro: Non apransi le porte di Gerusalemme, finchè il sole non si cominci a riscaldare; e mentre quelli [che avranno fatta la guardia] saranno ancora [quivi] presenti, serrinsi le porte, ed abbarratele [voi]; ed oltre a ciò, dispongansi le guardie degli abitanti di Gerusalemme, ciascuno alla sua vicenda, e ciascuno dirimpetto alla sua casa.
4 Die Stadt war nun zwar geräumig und groß, aber die Bevölkerung in ihr nur spärlich, und neugebaute Häuser waren nicht vorhanden.
Or la città [era] ampia e grande, e [vi era] poco popolo dentro, e le case non [erano] riedificate.
5 Da gab mein Gott mir den Gedanken ein, die Vornehmen und Vorsteher und das Volk zu versammeln, damit ein Geschlechtsverzeichnis von ihnen aufgenommen würde. Da fand ich das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst (oder früher) aus der Gefangenschaft zurückgekehrt waren, und fand darin folgende Angaben:
E L'IDDIO mio mi mise in cuore d'adunar gli uomini notabili, i magistrati, e il popolo, per descriver[li] secondo le lor genealogie. Ed io trovai il libro della descrizione di quelli che erano ritornati la prima volta; ed in esso trovai scritto [così: ]
6 Folgendes sind die Bewohner des Bezirks, die aus der Gefangenschaft der in der Verbannung Lebenden, die Nebukadnezar, der König von Babylon, einst (nach Babylon) weggeführt hatte, hinaufgezogen und nach Jerusalem und Juda zurückgekehrt sind, ein jeder in seine Ortschaft,
Questi [son] quei della provincia che ritornarono dalla cattività, d'infra i prigioni che Nebucadnesar, re di Babilonia, trasportò; ed i quali se ne rivennero in Gerusalemme, e in Giuda, ciascuno alla sua città;
7 und zwar sind sie dorthin gekommen zusammen mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordechai, Bilsan, Mispereth, Bigwai, Nehum und Baana. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
i quali vennero con Zorobabel, Iesua, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, [e] Baana. Il numero degli uomini del popolo d'Israele, [era questo: ]
8 die Familie Parhos 2172;
I figliuoli di Paros [erano] duemila censettantadue;
9 die Familie Sephatja 372;
i figliuoli di Sefatia, trecensettantadue;
i figliuoli di Ara, seicencinquantadue;
11 die Familie Pahath-Moab, nämlich die Familien Jesua und Joab, 2818;
i figliuoli di Pahat-Moab, [divisi] ne' figliuoli di Iesua, [e] di Ioab, duemila ottocendiciotto;
12 die Familie Elam 1254;
i figliuoli di Elam, mille dugencinquantaquattro;
13 die Familie Satthu 845;
i figliuoli di Zattu, ottocenquarantacinque;
14 die Familie Sakkai 760;
i figliuoli di Zaccai, settecensessanta;
15 die Familie Binnui 648;
i figliuoli di Binnui, seicenquarantotto;
16 die Familie Bebai 628;
i figliuoli di Bebai, seicenventotto;
17 die Familie Asgad 2322;
i figliuoli di Azgad, duemila trecenventidue;
18 die Familie Adonikam 667;
i figliuoli di Adonicam, seicensessantasette;
19 die Familie Bigwai 2067;
i figliuoli di Bigvai, duemila sessantasette;
i figliuoli di Adin, seicencinquantacinque;
21 die Familie Ater, nämlich der Zweig Hiskia, 98;
i figliuoli di Ater, per Ezechia, novantotto;
22 die Familie Hasum 328;
i figliuoli di Hasum, trecenventotto;
23 die Familie Bezai 324;
i figliuoli di Besai, trecenventiquattro;
24 die Familie Hariph 112;
i figliuoli di Harif, centododici;
25 die Familie Gibeon 95;
i figliuoli di Ghibon, novantacinque;
26 die Männer von Bethlehem und Netopha 188;
gli uomini di Bet-lehem e di Netofa, centottantotto;
27 die Männer von Anathoth 128;
gli uomini di Anatot, cenventotto;
28 die Männer von Beth-Asmaweth 42;
gli uomini di Bet-azmavet, quarantadue;
29 die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth 743;
gli uomini di Chiriat-iearim, di Chefira, e di Beerot, settecenquarantatrè;
30 die Männer von Rama und Geba 621;
gli uomini di Rama e di Gheba, seicenventuno;
31 die Männer von Michmas 122;
gli uomini di Micmas, cenventidue;
32 die Männer von Bethel und Ai 123;
gli uomini di Betel e d'Ai, cenventitrè;
33 die Männer von [dem andern] Nebo 52;
gli uomini dell'altra Nebo, cinquantadue;
34 die Familie des andern Elam 1254;
i figliuoli d'un altro Elam, mille dugencinquantaquattro;
35 die Familie Harim 320;
i figliuoli di Harim, trecenventi;
36 die Leute von Jericho 345;
i figliuoli di Gerico, trecenquarantacinque;
37 die Leute von Lod, Hadid und Ono 721;
i figliuoli di Lod, di Hadid, e d'Ono, settecenventuno;
38 die Familie Senaa 3930.
i figliuoli di Senaa, tremila novecentrenta.
39 Die Priester: die Familie Jedaja, nämlich des Hauses Jesua 973;
De' sacerdoti: i figliuoli di Iedaia, della famiglia di Iesua, novecensettantatrè;
40 die Familie Immer 1052;
i figliuoli d'Immer, mille cinquantadue;
41 die Familie Pashur 1247;
i figliuoli di Pashur, mille dugenquarantasette;
42 die Familie Harim 1017.
i figliuoli di Harim, mille diciassette.
43 Die Leviten: die Familie Jesua, nämlich die Familien Kadmiel, (Bani) und Hodawja 74; –
De' Leviti: i figliuoli di Iesua, [e] di Cadmiel, d'infra i figliuoli di Hodeva, settantaquattro.
44 die Sänger: die Familie Asaph 148; –
De' cantori: i figliuoli di Asaf, cenquarantotto.
45 die Torhüter: die Familien Sallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Sobai 138.
De' portinai: i figliuoli di Sallum, i figliuoli di Ater, i figliuoli di Talmon, i figliuoli di Accub, i figliuoli di Hatita, ed i figliuoli di Sobai, centrentotto.
46 Die Tempelhörigen: die Familie Ziha, die Familie Hasupha, die Familie Thabbaoth,
De' Netinei: i figliuoli di Siha, i figliuoli di Hasufa, i figliuoli di Tabbaot,
47 die Familie Keros, die Familie Sia, die Familie Padon,
i figliuoli di Cheros, i figliuoli di Sia, i figliuoli di Padon,
48 die Familie Lebana, die Familie Hagaba, die Familie Salmai,
i figliuoli di Lebana, i figliuoli di Hagaba, i figliuoli di Salmai,
49 die Familie Hanan, die Familie Giddel, die Familie Gahar,
i figliuoli di Hanan, i figliuoli di Ghiddel, i figliuoli di Gahar,
50 die Familie Reaja, die Familie Rezin, die Familie Nekoda,
i figliuoli di Reaia, i figliuoli di Resin, i figliuoli di Necoda,
51 die Familie Gassam, die Familie Ussa, die Familie Paseah,
i figliuoli di Gazzam, i figliuoli di Uzza, i figliuoli di Pasea,
52 die Familie Besai, die Familie der Mehuniter, die Familie der Nephisiter,
i figliuoli di Besai, i figliuoli di Meunim, i figliuoli di Nefisesim,
53 die Familie Bakbuk, die Familie Hakupha, die Familie Harhur,
i figliuoli di Bacbuc, i figliuoli di Hacufa, i figliuoli di Harhur,
54 die Familie Bazluth, die Familie Mehida, die Familie Harsa,
i figliuoli di Baslit, i figliuoli di Mehida, i figliuoli di Harsa,
55 die Familie Barkos, die Familie Sisera, die Familie Themah,
i figliuoli di Barcos, i figliuoli di Sisera, i figliuoli di Tema,
56 die Familie Neziah, die Familie Hatipha. –
i figliuoli di Nesia, i figliuoli di Hatifa.
57 Die Familien der Sklaven Salomos: die Familie Sotai, die Familie Sophereth, die Familie Perida,
De' figliuoli de' servi di Salomone: i figliuoli di Sotai, i figliuoli di Soferet, i figliuoli di Perida,
58 die Familie Jaala, die Familie Darkon, die Familie Giddel,
i figliuoli di Iaala, i figliuoli di Darcon, i figliuoli di Ghiddel,
59 die Familie Sephatja, die Familie Hattil, die Familie Pochereth-Hazzebaim, die Familie Amon.
i figliuoli di Sefatia, i figliuoli di Hattil, i figliuoli di Pocheret-hassebaim, i figliuoli di Amon.
60 Die Gesamtzahl der Tempelhörigen und der Familien der Sklaven Salomos betrug 392.
Tutti i Netinei, e i figliuoli de' servi di Salomone, [erano] trecennovantadue.
61 Und dies sind die, welche aus Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addon und Immer mit hinaufgezogen sind, aber ihre Familie und ihre Abkunft nicht nachweisen konnten, ob sie nämlich aus Israel stammten:
Or costoro, [cioè] Cherub, Addon ed Immer, i quali vennero di Tel-mela, [e di] Tel-harsa, non poterono dimostrar la casa loro paterna, nè la lor progenie se [erano] Israeliti.
62 die Familie Delaja, die Familie Tobija und die Familie Nekoda: 642.
Come anche i figliuoli di Delaia, i figliuoli di Tobia, i figliuoli di Necoda, [in numero di] seicenquarantadue.
63 Sodann von den Priestern: die Familie Habaja, die Familie Hakkoz, die Familie jenes Barsillais, der eine Frau von den Töchtern des Gileaditen Barsillai geheiratet und deren Namen angenommen hatte.
E de' sacerdoti, i figliuoli di Habaia, i figliuoli di Cos, i figliuoli di Barzillai, il quale prese per moglie [una] delle figliuole di Barzillai Galaadita, e si chiamò del nome loro.
64 Diese hatten zwar nach einer Geschlechtsurkunde gesucht, aber eine solche hatte sich nicht finden lassen; infolgedessen wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen;
Costoro cercarono il [nome] loro scritto fra quelli ch'erano descritti nelle genealogie, ma non furono trovati; laonde furono appartati dal sacerdozio, come persone non consacrate.
65 und der Statthalter hatte ihnen erklärt, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis wieder ein Priester für die Befragung des Urim- und Thummim-Orakels da wäre.
Ed Hattirsata disse loro che non mangiassero delle cose santissime, finchè si presentasse un sacerdote con Urim e Tummim.
66 Die ganze Gemeinde insgesamt belief sich auf 42360 Seelen,
Questa raunanza, tutta insieme, [era di] quarantaduemila trecensessanta;
67 ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen, deren 7337 da waren; außerdem hatten sie noch 245 Sänger und Sängerinnen.
oltre a' lor servi e serve, ch'[erano] settemila trecentrentasette, fra i quali [v'erano] dugenquarantacinque cantori e cantatrici.
68 Die Zahl ihrer Pferde betrug 736, ihrer Maultiere 245,
I lor cavalli [erano] settecentrentasei; i lor muli dugenquarantacinque;
69 ihrer Kamele 435 und ihrer Esel 6720.
i cammelli quattrocentrentacinque; gli asini seimila settecenventi.
70 Manche von den Familienhäuptern spendeten Beiträge für den Gottesdienst. Der Statthalter schenkte für den Schatz: an Gold 1000 Dariken, 50 Sprengschalen, 30 Priestergewänder.
Or una parte de' capi delle [famiglie] paterne fecero doni per l'opera. Hattirsata diede nel tesoro mille dramme d'oro, cinquanta bacini, e cinquecentrenta robe da sacerdoti.
71 Von den Familienhäuptern gaben einige für den Gottesdienst: an Gold 20000 Dariken und an Silber 2200 Minen;
Ed [altri] dei capi delle [famiglie] paterne diedero nel tesoro della fabbrica ventimila dramme d'oro, e duemila dugento mine d'argento.
72 und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20000 Dariken und an Silber 2000 Minen und 67 Priestergewänder.
E ciò che il rimanente del popolo diede, [fu] ventimila dramme d'oro, e duemila mine d'argento, e sessantasette robe da sacerdoti.
73 So siedelten sich denn die Priester und die Leviten sowie die Torhüter, die Sänger und die Tempelhörigen in Jerusalem und dessen Gebiet an, alle übrigen Israeliten dagegen in ihren Ortschaften. Als nun der siebte Monat herankam, während die Israeliten sich in ihren Ortschaften befanden,
E i sacerdoti, e i Leviti, e i portinai, e i cantori, e que' del popolo, e i Netinei, e [in somma] tutto Israele, abitarono nelle lor città; e il settimo mese essendo giunto, i figliuoli d'Israele [erano] nelle lor città.