< Nehemia 7 >
1 Als nun die Mauer aufgebaut war und ich die Türflügel hatte einsetzen lassen, wurden die Torwächter angestellt.
Setelah benteng Yerusalem selesai dibangun dan pintu-pintu gerbangnya sudah dipasang, kami menunjuk sejumlah orang sebagai penjaga gerbang. Selain itu, ditetapkan juga orang-orang Lewi yang bertugas di rumah TUHAN untuk menjadi penyanyi, pemain musik, dan petugas-petugas lainnya.
2 Dann übertrug ich den Oberbefehl über Jerusalem meinem Bruder Hanani und dem Burghauptmann Hananja; denn dieser war ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann wie wenige.
Kemudian saya mengangkat dua orang untuk bertanggung jawab mengelola kota Yerusalem, yaitu Hanani saudara saya, dan Hananya, komandan benteng. Dia dapat dipercaya dan memiliki rasa hormat kepada Allah melebihi orang-orang lain.
3 Ich gab ihnen die Weisung: »Die Tore Jerusalems dürfen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während (die Torwächter) noch dastehen, soll man die Torflügel schließen und verriegeln. Auch sollt ihr Wachen aus den Bürgern Jerusalems aufstellen, einen jeden auf seinem Posten und jeden vor seinem Hause.«
Saya memberi perintah, “Pintu gerbang Yerusalem hanya boleh dibuka ketika hari sudah siang, dan harus selalu ditutup serta dipalang ketika para penjaga masih bertugas. Tunjuklah orang-orang yang tinggal di kota Yerusalem sebagai penjaga, dan tugaskanlah beberapa dari mereka di pos-pos penjagaan dan di wilayah tempat tinggalnya masing-masing.”
4 Die Stadt war nun zwar geräumig und groß, aber die Bevölkerung in ihr nur spärlich, und neugebaute Häuser waren nicht vorhanden.
Kota Yerusalem sangat luas dan lapang, tetapi penduduknya saat itu masih sedikit dan rumah-rumah di dalamnya belum dibangun kembali.
5 Da gab mein Gott mir den Gedanken ein, die Vornehmen und Vorsteher und das Volk zu versammeln, damit ein Geschlechtsverzeichnis von ihnen aufgenommen würde. Da fand ich das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst (oder früher) aus der Gefangenschaft zurückgekehrt waren, und fand darin folgende Angaben:
Lalu Allah memberi hikmat kepada saya untuk mengumpulkan para bangsawan, pemimpin, dan rakyat biasa untuk mencatat silsilah keluarga mereka masing-masing. Saya juga mendapati daftar nama dan silsilah rombongan pertama yang pulang dari pembuangan di Babel.
6 Folgendes sind die Bewohner des Bezirks, die aus der Gefangenschaft der in der Verbannung Lebenden, die Nebukadnezar, der König von Babylon, einst (nach Babylon) weggeführt hatte, hinaufgezogen und nach Jerusalem und Juda zurückgekehrt sind, ein jeder in seine Ortschaft,
Berikut ini adalah daftar kelompok orang yang kembali dari pembuangan, yaitu mereka yang dahulu dibawa Raja Nebukadnezar ke Babel, tetapi sekarang sudah kembali ke tempat asal mereka di Yerusalem dan di kota-kota Yehuda.
7 und zwar sind sie dorthin gekommen zusammen mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordechai, Bilsan, Mispereth, Bigwai, Nehum und Baana. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
Mereka kembali dalam satu rombongan besar bersama Zerubabel, Yesua, Nehemia, Azarya, Raamya, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum, dan Baana. Berikut ini adalah daftar nama kaum keluarga bangsa Israel yang kembali, beserta jumlah rombongannya:
8 die Familie Parhos 2172;
Keturunan Paros— 2.172 orang,
9 die Familie Sephatja 372;
Keturunan Sefaca— 372 orang,
Keturunan Ara— 652 orang,
11 die Familie Pahath-Moab, nämlich die Familien Jesua und Joab, 2818;
Keluarga Yesua dan Yoab, yang adalah anak Pahat Moab— 2.818 orang,
12 die Familie Elam 1254;
Keturunan Elam— 1.254 orang,
13 die Familie Satthu 845;
Keturunan Zatu— 845 orang,
14 die Familie Sakkai 760;
Keturunan Zakai— 760 orang,
15 die Familie Binnui 648;
Keturunan Binui— 648 orang,
16 die Familie Bebai 628;
Keturunan Bebai— 628 orang,
17 die Familie Asgad 2322;
Keturunan Azgad— 2.322 orang,
18 die Familie Adonikam 667;
Keturunan Adonikam— 667 orang,
19 die Familie Bigwai 2067;
Keturunan Bigwai— 2.067 orang,
Keturunan Adin— 655 orang,
21 die Familie Ater, nämlich der Zweig Hiskia, 98;
Keluarga Hiskia, yaitu keturunan Ater— 98 orang,
22 die Familie Hasum 328;
Keturunan Hasum— 328 orang,
23 die Familie Bezai 324;
Keturunan Besai— 324 orang,
24 die Familie Hariph 112;
Keturunan Harif— 112 orang,
25 die Familie Gibeon 95;
Keturunan Gibeon— 95 orang.
26 die Männer von Bethlehem und Netopha 188;
Berikut ini adalah jumlah orang yang kembali, dihitung berdasarkan kota asal mereka: Betlehem dan Netofa— 188 orang,
27 die Männer von Anathoth 128;
Anatot— 128 orang,
28 die Männer von Beth-Asmaweth 42;
Bet Azmawet— 42 orang,
29 die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth 743;
Kiryat Yearim, Kefira, dan Beerot— 743 orang,
30 die Männer von Rama und Geba 621;
Rama dan Geba— 621 orang,
31 die Männer von Michmas 122;
Mikmas— 122 orang,
32 die Männer von Bethel und Ai 123;
Betel dan Ai— 123 orang,
33 die Männer von [dem andern] Nebo 52;
Nebo yang lain— 52 orang,
34 die Familie des andern Elam 1254;
Elam yang lain— 1.254 orang,
35 die Familie Harim 320;
Harim— 320 orang,
36 die Leute von Jericho 345;
Yeriko— 345 orang,
37 die Leute von Lod, Hadid und Ono 721;
Lod, Hadid, dan Ono— 721 orang,
38 die Familie Senaa 3930.
Sena— 3.930 orang.
39 Die Priester: die Familie Jedaja, nämlich des Hauses Jesua 973;
Berikut ini adalah daftar nama kaum keluarga para imam yang kembali dari pembuangan: Keluarga Yedaya, yaitu keturunan Yesua— 973 orang,
40 die Familie Immer 1052;
Keturunan Imer— 1.052 orang,
41 die Familie Pashur 1247;
Keturunan Pasyur— 1.247 orang,
42 die Familie Harim 1017.
Keturunan Harim— 1.017 orang.
43 Die Leviten: die Familie Jesua, nämlich die Familien Kadmiel, (Bani) und Hodawja 74; –
Berikut ini adalah daftar kelompok keturunan Lewi yang kembali dari pembuangan beserta jumlah rombongannya: Keluarga Yesua dan Kadmiel, yang adalah keturunan Hodewa— 74 orang.
44 die Sänger: die Familie Asaph 148; –
Pemain musik di rumah TUHAN dari keturunan Asaf— 148 orang.
45 die Torhüter: die Familien Sallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Sobai 138.
Penjaga gerbang rumah TUHAN keturunan Salum, Ater, Talmon, Akub, Hatita, dan Sobai— 138 orang.
46 Die Tempelhörigen: die Familie Ziha, die Familie Hasupha, die Familie Thabbaoth,
Berikut ini adalah daftar nama kaum keluarga para pekerja di rumah TUHAN yang kembali dari pembuangan: Ziha, Hasufa, Tabaot,
47 die Familie Keros, die Familie Sia, die Familie Padon,
Keros, Sia, Padon,
48 die Familie Lebana, die Familie Hagaba, die Familie Salmai,
Lebana, Hagaba, Salmai,
49 die Familie Hanan, die Familie Giddel, die Familie Gahar,
Hanan, Gidel, Gahar,
50 die Familie Reaja, die Familie Rezin, die Familie Nekoda,
Reaya, Rezin, Nekoda,
51 die Familie Gassam, die Familie Ussa, die Familie Paseah,
Gazam, Uza, Paseah,
52 die Familie Besai, die Familie der Mehuniter, die Familie der Nephisiter,
Besai, Meunim, Nefusim,
53 die Familie Bakbuk, die Familie Hakupha, die Familie Harhur,
Bakbuk, Hakufa, Harhur,
54 die Familie Bazluth, die Familie Mehida, die Familie Harsa,
Bazlut, Mehida, Harsa,
55 die Familie Barkos, die Familie Sisera, die Familie Themah,
Barkos, Sisera, Temah,
56 die Familie Neziah, die Familie Hatipha. –
Neziah, dan Hatifa.
57 Die Familien der Sklaven Salomos: die Familie Sotai, die Familie Sophereth, die Familie Perida,
Berikut ini adalah daftar nama kaum keluarga pelayan Raja Salomo yang kembali dari pembuangan: Sotai, Soferet, Perida,
58 die Familie Jaala, die Familie Darkon, die Familie Giddel,
Yaala, Darkon, Gidel,
59 die Familie Sephatja, die Familie Hattil, die Familie Pochereth-Hazzebaim, die Familie Amon.
Sefaca, Hatil, Pokeret Hazebarim, dan Amon.
60 Die Gesamtzahl der Tempelhörigen und der Familien der Sklaven Salomos betrug 392.
Jumlah seluruh keturunan para pekerja rumah TUHAN dan pelayan Raja Salomo adalah 392 orang.
61 Und dies sind die, welche aus Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addon und Immer mit hinaufgezogen sind, aber ihre Familie und ihre Abkunft nicht nachweisen konnten, ob sie nämlich aus Israel stammten:
Ada juga rombongan lain sejumlah 642 orang yang kembali ke Yerusalem dari kota-kota di Persia, yaitu kota Tel Melah, Tel Harsa, Kerub, Adon, dan Imer. Mereka mengaku berasal dari kaum keluarga Delaya, Tobia, dan Nekoda. Namun, mereka tidak memiliki daftar silsilah keluarga sehingga tidak ada bukti bahwa mereka keturunan Israel.
62 die Familie Delaja, die Familie Tobija und die Familie Nekoda: 642.
63 Sodann von den Priestern: die Familie Habaja, die Familie Hakkoz, die Familie jenes Barsillais, der eine Frau von den Töchtern des Gileaditen Barsillai geheiratet und deren Namen angenommen hatte.
Para imam dari kaum keluarga Hobaya, Hakos, dan Barzilai juga kembali ke Yerusalem. Ketiga kaum tersebut tidak dapat membuktikan silsilah keluarga mereka sehingga tidak boleh melayani sebagai imam. (Barzilai mendapatkan namanya itu sesuai nama ayah mertuanya, karena dia menikah dengan anak perempuan orang Gilead yang bernama Barzilai.)
64 Diese hatten zwar nach einer Geschlechtsurkunde gesucht, aber eine solche hatte sich nicht finden lassen; infolgedessen wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen;
65 und der Statthalter hatte ihnen erklärt, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis wieder ein Priester für die Befragung des Urim- und Thummim-Orakels da wäre.
Gubernur Yehuda melarang mereka memakan makanan yang sudah dipersembahkan kepada Allah sebelum ada seorang imam yang dapat menyelesaikan masalah ini dengan meminta petunjuk Allah dengan menggunakan Urim dan Tumim.
66 Die ganze Gemeinde insgesamt belief sich auf 42360 Seelen,
Jumlah semua orang yang kembali ke Yehuda dari pembuangan di Persia adalah 42.360 orang.
67 ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen, deren 7337 da waren; außerdem hatten sie noch 245 Sänger und Sängerinnen.
Selain itu ada 7.337 orang budak, baik laki-laki maupun perempuan. Budak yang bertugas sebagai penyanyi berjumlah 245 orang, baik laki-laki maupun perempuan.
68 Die Zahl ihrer Pferde betrug 736, ihrer Maultiere 245,
Berikut ini jumlah hewan peliharaan yang dibawa kembali oleh seluruh orang Israel: kuda— 736 ekor, bagal— 245 ekor,
69 ihrer Kamele 435 und ihrer Esel 6720.
unta— 435 ekor, keledai— 6.720 ekor.
70 Manche von den Familienhäuptern spendeten Beiträge für den Gottesdienst. Der Statthalter schenkte für den Schatz: an Gold 1000 Dariken, 50 Sprengschalen, 30 Priestergewänder.
Berikut ini adalah daftar sumbangan untuk biaya pembangunan kembali rumah TUHAN: Dari gubernur— 8,5 kilogram emas, 50 mangkok untuk digunakan di rumah TUHAN, dan 530 jubah untuk para imam.
71 Von den Familienhäuptern gaben einige für den Gottesdienst: an Gold 20000 Dariken und an Silber 2200 Minen;
Dari sejumlah kepala kaum keluarga— 170 kilogram emas, 1.200 kilogram perak.
72 und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20000 Dariken und an Silber 2000 Minen und 67 Priestergewänder.
Dari rakyat— 170 kilogram emas dan 67 jubah untuk para imam.
73 So siedelten sich denn die Priester und die Leviten sowie die Torhüter, die Sänger und die Tempelhörigen in Jerusalem und dessen Gebiet an, alle übrigen Israeliten dagegen in ihren Ortschaften. Als nun der siebte Monat herankam, während die Israeliten sich in ihren Ortschaften befanden,
Jadi, seluruh kelompok tersebut, yakni para imam, orang suku Lewi, penjaga gerbang rumah TUHAN, pemusik, pekerja di rumah TUHAN, dan rakyat Israel yang lain kembali ke kota-kota asal mereka. Pada bulan ketujuh, mereka sudah menetap di kotanya masing-masing.