< Nehemia 7 >
1 Als nun die Mauer aufgebaut war und ich die Türflügel hatte einsetzen lassen, wurden die Torwächter angestellt.
Setelah tembok selesai dibangun, aku memasang pintu-pintu. Lalu diangkatlah penunggu-penunggu pintu gerbang, para penyanyi dan orang-orang Lewi.
2 Dann übertrug ich den Oberbefehl über Jerusalem meinem Bruder Hanani und dem Burghauptmann Hananja; denn dieser war ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann wie wenige.
Pengawasan atas Yerusalem aku serahkan kepada Hanani, saudaraku, dan kepada Hananya, panglima benteng, karena dia seorang yang dapat dipercaya dan yang takut akan Allah lebih dari pada orang-orang lain.
3 Ich gab ihnen die Weisung: »Die Tore Jerusalems dürfen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während (die Torwächter) noch dastehen, soll man die Torflügel schließen und verriegeln. Auch sollt ihr Wachen aus den Bürgern Jerusalems aufstellen, einen jeden auf seinem Posten und jeden vor seinem Hause.«
Berkatalah aku kepada mereka: "Pintu-pintu gerbang Yerusalem jangan dibuka sampai matahari panas terik. Dan pintu-pintunya harus ditutup dan dipalangi, sementara orang masih bertugas di tempatnya. Tempatkanlah penjaga-penjaga dari antara penduduk Yerusalem, masing-masing pada tempat-tempat penjagaan dan di depan rumahnya."
4 Die Stadt war nun zwar geräumig und groß, aber die Bevölkerung in ihr nur spärlich, und neugebaute Häuser waren nicht vorhanden.
Adapun kota itu luas dan besar, tetapi penduduknya sedikit dan rumah-rumah belum dibangun.
5 Da gab mein Gott mir den Gedanken ein, die Vornehmen und Vorsteher und das Volk zu versammeln, damit ein Geschlechtsverzeichnis von ihnen aufgenommen würde. Da fand ich das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst (oder früher) aus der Gefangenschaft zurückgekehrt waren, und fand darin folgende Angaben:
Maka Allahku memberikan dalam hatiku rencana untuk mengumpulkan para pemuka, para penguasa dan rakyat, supaya mereka dicatat dalam silsilah. Lalu kudapati daftar silsilah orang-orang yang lebih dahulu berangkat pulang. Dalam daftar itu kudapati tertulis:
6 Folgendes sind die Bewohner des Bezirks, die aus der Gefangenschaft der in der Verbannung Lebenden, die Nebukadnezar, der König von Babylon, einst (nach Babylon) weggeführt hatte, hinaufgezogen und nach Jerusalem und Juda zurückgekehrt sind, ein jeder in seine Ortschaft,
Inilah orang-orang propinsi Yehuda yang berangkat pulang dari pembuangan, yakni para tawanan, yang dahulu diangkut oleh Nebukadnezar, raja Babel, dan yang kembali ke Yerusalem dan ke Yehuda, masing-masing ke kotanya.
7 und zwar sind sie dorthin gekommen zusammen mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordechai, Bilsan, Mispereth, Bigwai, Nehum und Baana. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
Mereka datang bersama-sama Zerubabel, Yesua, Nehemia, Azarya, Raamya, Nahamani, Mordekhai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum dan Baana. Inilah daftar orang-orang bangsa Israel:
8 die Familie Parhos 2172;
bani Paros: dua ribu seratus tujuh puluh dua orang;
9 die Familie Sephatja 372;
bani Sefaca: tiga ratus tujuh puluh dua orang;
bani Arakh: enam ratus lima puluh dua orang;
11 die Familie Pahath-Moab, nämlich die Familien Jesua und Joab, 2818;
bani Pahat-Moab, yakni bani Yesua dan Yoab: dua ribu delapan ratus delapan belas orang;
12 die Familie Elam 1254;
bani Elam: seribu dua ratus lima puluh empat orang;
13 die Familie Satthu 845;
bani Zatu: delapan ratus empat puluh lima orang;
14 die Familie Sakkai 760;
bani Zakai: tujuh ratus enam puluh orang;
15 die Familie Binnui 648;
bani Binui: enam ratus empat puluh delapan orang;
16 die Familie Bebai 628;
bani Bebai: enam ratus dua puluh delapan orang;
17 die Familie Asgad 2322;
bani Azgad: dua ribu tiga ratus dua puluh dua orang;
18 die Familie Adonikam 667;
bani Adonikam: enam ratus enam puluh tujuh orang;
19 die Familie Bigwai 2067;
bani Bigwai: dua ribu enam puluh tujuh orang;
bani Adin: enam ratus lima puluh lima orang;
21 die Familie Ater, nämlich der Zweig Hiskia, 98;
bani Ater, yakni bani Hizkia: sembilan puluh delapan orang;
22 die Familie Hasum 328;
bani Hasum: tiga ratus dua puluh delapan orang;
23 die Familie Bezai 324;
bani Bezai: tiga ratus dua puluh empat orang;
24 die Familie Hariph 112;
bani Harif: seratus dua belas orang;
25 die Familie Gibeon 95;
bani Gibeon: sembilan puluh lima orang;
26 die Männer von Bethlehem und Netopha 188;
orang-orang Betlehem dan Netofa: seratus delapan puluh delapan orang;
27 die Männer von Anathoth 128;
orang-orang Anatot: seratus dua puluh delapan orang;
28 die Männer von Beth-Asmaweth 42;
orang-orang Bet-Azmawet: empat puluh dua orang;
29 die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth 743;
orang-orang Kiryat-Yearim, Kefira dan Beerot: tujuh ratus empat puluh tiga orang;
30 die Männer von Rama und Geba 621;
orang-orang Rama dan Gaba: enam ratus dua puluh satu orang;
31 die Männer von Michmas 122;
orang-orang Mikhmas: seratus dua puluh dua orang;
32 die Männer von Bethel und Ai 123;
orang-orang Betel dan Ai: seratus dua puluh tiga orang;
33 die Männer von [dem andern] Nebo 52;
orang-orang dari Nebo yang lain: lima puluh dua orang;
34 die Familie des andern Elam 1254;
bani Elam, yakni Elam yang lain: seribu dua ratus lima puluh empat orang;
35 die Familie Harim 320;
bani Harim: tiga ratus dua puluh orang;
36 die Leute von Jericho 345;
orang-orang Yerikho: tiga ratus empat puluh lima orang;
37 die Leute von Lod, Hadid und Ono 721;
orang-orang Lod, Hadid dan Ono: tujuh ratus dua puluh satu orang;
38 die Familie Senaa 3930.
bani Senaa: tiga ribu sembilan ratus tiga puluh orang.
39 Die Priester: die Familie Jedaja, nämlich des Hauses Jesua 973;
Inilah para imam: bani Yedaya, yakni kaum keluarga Yesua: sembilan ratus tujuh puluh tiga orang;
40 die Familie Immer 1052;
bani Imer: seribu lima puluh dua orang;
41 die Familie Pashur 1247;
bani Pasyhur: seribu dua ratus empat puluh tujuh orang;
42 die Familie Harim 1017.
bani Harim: seribu tujuh belas orang.
43 Die Leviten: die Familie Jesua, nämlich die Familien Kadmiel, (Bani) und Hodawja 74; –
Inilah orang-orang Lewi: bani Yesua, yakni bani Kadmiel dan bani Hodewa; tujuh puluh empat orang.
44 die Sänger: die Familie Asaph 148; –
Inilah para penyanyi: bani Asaf: seratus empat puluh delapan orang.
45 die Torhüter: die Familien Sallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Sobai 138.
Inilah para penunggu pintu gerbang: bani Salum, bani Ater, bani Talmon, bani Akub, bani Hatita, bani Sobai: seratus tiga puluh delapan orang.
46 Die Tempelhörigen: die Familie Ziha, die Familie Hasupha, die Familie Thabbaoth,
Inilah para budak di bait Allah: bani Ziha, bani Hasufa, bani Tabaot;
47 die Familie Keros, die Familie Sia, die Familie Padon,
bani Keros, bani Sia, bani Padon;
48 die Familie Lebana, die Familie Hagaba, die Familie Salmai,
bani Lebana, bani Hagaba, bani Salmai;
49 die Familie Hanan, die Familie Giddel, die Familie Gahar,
bani Hanan, bani Gidel, bani Gahar;
50 die Familie Reaja, die Familie Rezin, die Familie Nekoda,
bani Reaya, bani Rezin, bani Nekoda;
51 die Familie Gassam, die Familie Ussa, die Familie Paseah,
bani Gazam, bani Uza, bani Paseah;
52 die Familie Besai, die Familie der Mehuniter, die Familie der Nephisiter,
bani Besai, bani Meunim, bani Nefusim;
53 die Familie Bakbuk, die Familie Hakupha, die Familie Harhur,
bani Bakbuk, bani Hakufa, bani Harhur;
54 die Familie Bazluth, die Familie Mehida, die Familie Harsa,
bani Bazlit, bani Mehida, bani Harsa;
55 die Familie Barkos, die Familie Sisera, die Familie Themah,
bani Barkos, bani Sisera, bani Temah;
56 die Familie Neziah, die Familie Hatipha. –
bani Neziah, bani Hatifa.
57 Die Familien der Sklaven Salomos: die Familie Sotai, die Familie Sophereth, die Familie Perida,
Inilah keturunan para hamba Salomo: bani Sotai, bani Soferet, bani Perida;
58 die Familie Jaala, die Familie Darkon, die Familie Giddel,
bani Yaala, bani Darkon, bani Gidel;
59 die Familie Sephatja, die Familie Hattil, die Familie Pochereth-Hazzebaim, die Familie Amon.
bani Sefaca, bani Hatil, bani Pokheret-Hazebaim, bani Amon.
60 Die Gesamtzahl der Tempelhörigen und der Familien der Sklaven Salomos betrug 392.
Seluruh budak di bait Allah dan keturunan para hamba Salomo ada tiga ratus sembilan puluh dua orang.
61 Und dies sind die, welche aus Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addon und Immer mit hinaufgezogen sind, aber ihre Familie und ihre Abkunft nicht nachweisen konnten, ob sie nämlich aus Israel stammten:
Inilah orang-orang yang berangkat pulang dari Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon dan Imer, tetapi mereka tidak dapat menyatakan apakah kaum keluarga dan asal-usul mereka termasuk bangsa Israel:
62 die Familie Delaja, die Familie Tobija und die Familie Nekoda: 642.
bani Delaya, bani Tobia, bani Nekoda: enam ratus empat puluh dua orang;
63 Sodann von den Priestern: die Familie Habaja, die Familie Hakkoz, die Familie jenes Barsillais, der eine Frau von den Töchtern des Gileaditen Barsillai geheiratet und deren Namen angenommen hatte.
dan dari antara para imam: bani Habaya, bani Hakos, bani Barzilai. Barzilai itu memperisteri seorang anak perempuan Barzilai, orang Gilead itu, dan sejak itu ia dinamai menurut nama keluarga itu.
64 Diese hatten zwar nach einer Geschlechtsurkunde gesucht, aber eine solche hatte sich nicht finden lassen; infolgedessen wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen;
Mereka itu menyelidiki apakah nama mereka tercatat dalam silsilah, tetapi karena itu tidak didapati, maka mereka dinyatakan tidak tahir untuk jabatan imam.
65 und der Statthalter hatte ihnen erklärt, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis wieder ein Priester für die Befragung des Urim- und Thummim-Orakels da wäre.
Dan tentang mereka diputuskan oleh kepala daerah, bahwa mereka tidak boleh makan dari persembahan maha kudus, sampai ada seorang imam bertindak dengan memegang Urim dan Tumim.
66 Die ganze Gemeinde insgesamt belief sich auf 42360 Seelen,
Seluruh jemaah itu bersama-sama ada empat puluh dua ribu tiga ratus enam puluh orang,
67 ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen, deren 7337 da waren; außerdem hatten sie noch 245 Sänger und Sängerinnen.
selain dari budak mereka laki-laki dan perempuan yang berjumlah tujuh ribu tiga ratus tiga puluh tujuh orang. Pada mereka ada dua ratus empat puluh lima penyanyi laki-laki dan perempuan.
68 Die Zahl ihrer Pferde betrug 736, ihrer Maultiere 245,
Mereka mempunyai tujuh ratus tiga puluh enam ekor kuda, dua ratus empat puluh lima ekor bagal,
69 ihrer Kamele 435 und ihrer Esel 6720.
empat ratus tiga puluh lima ekor unta dan enam ribu tujuh ratus dua puluh ekor keledai.
70 Manche von den Familienhäuptern spendeten Beiträge für den Gottesdienst. Der Statthalter schenkte für den Schatz: an Gold 1000 Dariken, 50 Sprengschalen, 30 Priestergewänder.
Sebagian dari kepala kaum keluarga memberi sumbangan untuk pekerjaan itu, sedang kepala daerah memberi sumbangan untuk perbendaharaan seribu dirham emas, lima puluh buah bokor penyiraman, dan lima ratus tiga puluh helai kemeja imam.
71 Von den Familienhäuptern gaben einige für den Gottesdienst: an Gold 20000 Dariken und an Silber 2200 Minen;
Pula beberapa kepala kaum keluarga memberi sumbangan untuk perbendaharaan pekerjaan itu dua puluh ribu dirham emas dan dua ribu dua ratus mina perak.
72 und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20000 Dariken und an Silber 2000 Minen und 67 Priestergewänder.
Dan yang disumbangkan oleh orang-orang lain adalah: dua puluh ribu dirham emas, dua ribu mina perak dan enam puluh tujuh helai kemeja imam.
73 So siedelten sich denn die Priester und die Leviten sowie die Torhüter, die Sänger und die Tempelhörigen in Jerusalem und dessen Gebiet an, alle übrigen Israeliten dagegen in ihren Ortschaften. Als nun der siebte Monat herankam, während die Israeliten sich in ihren Ortschaften befanden,
Adapun para imam dan orang-orang Lewi, para penunggu pintu dan para penyanyi, juga sebagian dari rakyat, para budak di bait Allah dan semua orang Israel yang lain menetap di kota-kota mereka. Ketika tiba bulan yang ketujuh, sedang orang Israel telah menetap di kota-kotanya,