< Nehemia 7 >

1 Als nun die Mauer aufgebaut war und ich die Türflügel hatte einsetzen lassen, wurden die Torwächter angestellt.
És lőn, hogy midőn megépítteték a kőfal, felállítám az ajtókat és kirendeltetének a kapunállók, az énekesek és a Léviták őrizetre;
2 Dann übertrug ich den Oberbefehl über Jerusalem meinem Bruder Hanani und dem Burghauptmann Hananja; denn dieser war ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann wie wenige.
És hadnagyokká tevém Jeruzsálem fölött Hanánit, testvéremet és Hanániást, a vár fejedelmét, mivel hogy ő hűségesebb és istenfélőbb vala sokaknál.
3 Ich gab ihnen die Weisung: »Die Tore Jerusalems dürfen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während (die Torwächter) noch dastehen, soll man die Torflügel schließen und verriegeln. Auch sollt ihr Wachen aus den Bürgern Jerusalems aufstellen, einen jeden auf seinem Posten und jeden vor seinem Hause.«
És mondék nékik: Meg ne nyittassanak Jeruzsálem kapui mindaddig, míg a nap melegen nem süt, és míg az őrök ott állanak, addig tegyék be az ajtókat és zárjátok be azokat; azután állítsatok őrizőket Jeruzsálem lakosai közül, némelyeket az ő vigyázó helyökre, s másokat az ő házok ellenébe.
4 Die Stadt war nun zwar geräumig und groß, aber die Bevölkerung in ihr nur spärlich, und neugebaute Häuser waren nicht vorhanden.
A város pedig felette igen széles vala és nagy, s a nép kevés lévén benne, házak nem épültek.
5 Da gab mein Gott mir den Gedanken ein, die Vornehmen und Vorsteher und das Volk zu versammeln, damit ein Geschlechtsverzeichnis von ihnen aufgenommen würde. Da fand ich das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst (oder früher) aus der Gefangenschaft zurückgekehrt waren, und fand darin folgende Angaben:
Felindítá azért az én Istenem szívemet, hogy egybegyűjtsem az előljárókat, a főembereket és a népet, hogy felírattassanak; és megtalálám azok nemzetségének könyvét, a kik először jöttek vala fel Babilóniából, melyben ily írást találék:
6 Folgendes sind die Bewohner des Bezirks, die aus der Gefangenschaft der in der Verbannung Lebenden, die Nebukadnezar, der König von Babylon, einst (nach Babylon) weggeführt hatte, hinaufgezogen und nach Jerusalem und Juda zurückgekehrt sind, ein jeder in seine Ortschaft,
Ezek a tartománynak fiai, a kik feljöttek vala a rabság foglyai közül, a kiket fogva vitetett Nabukodonozor, Babilónia királya, s most visszajövének Jeruzsálembe és Júdába, kiki az ő városába.
7 und zwar sind sie dorthin gekommen zusammen mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordechai, Bilsan, Mispereth, Bigwai, Nehum und Baana. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
Kik jövének Zorobábellel: Jésua, Nehémiás, Azariás, Raámia, Nahamáni, Mordokhai, Bilsán, Miszpereth, Bigvai, Nehum, Baána. Izráel népe férfiainak számok ez:
8 die Familie Parhos 2172;
Parós fiai: kétezerszázhetvenkettő;
9 die Familie Sephatja 372;
Sefátja fiai: háromszázhetvenkettő;
10 die Familie Arah 652;
Arah fiai: hatszázötvenkettő;
11 die Familie Pahath-Moab, nämlich die Familien Jesua und Joab, 2818;
Pahath-Moáb fiai, Jésua és Joáb fiaitól: kétezernyolczszáztizennyolcz;
12 die Familie Elam 1254;
Elám fiai: ezerkétszázötvennégy;
13 die Familie Satthu 845;
Zattu fiai: nyolczszáznegyvenöt;
14 die Familie Sakkai 760;
Zakkai fiai: hétszázhatvan;
15 die Familie Binnui 648;
Binnui fiai: hatszáznegyvennyolcz;
16 die Familie Bebai 628;
Bébai fiai: hatszázhuszonnyolcz;
17 die Familie Asgad 2322;
Azgád fiai: kétezerháromszázhuszonkettő;
18 die Familie Adonikam 667;
Adónikám fiai: hatszázhatvanhét;
19 die Familie Bigwai 2067;
Bigvai fiai: kétezerhatvanhét;
20 die Familie Adin 655;
Adin fiai: hatszázötvenöt;
21 die Familie Ater, nämlich der Zweig Hiskia, 98;
Áter fiai, Ezékiástól: kilenczvennyolcz;
22 die Familie Hasum 328;
Hásum fiai: háromszázhuszonnyolcz;
23 die Familie Bezai 324;
Bésai fiai: háromszázhuszonnégy;
24 die Familie Hariph 112;
Hárif fiai: száztizenkettő;
25 die Familie Gibeon 95;
Gibeon fiai: kilenczvenöt;
26 die Männer von Bethlehem und Netopha 188;
Bethlehem és Netófa férfiai: száznyolczvannyolcz;
27 die Männer von Anathoth 128;
Anathóth férfiai: százhuszonnyolcz;
28 die Männer von Beth-Asmaweth 42;
Beth-Azmáveth férfiai: negyvenkettő;
29 die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth 743;
Kirjáth-Jeárim, Kefira és Beéróth férfiai: hétszáznegyvenhárom;
30 die Männer von Rama und Geba 621;
Ráma és Géba férfiai: hatszázhuszonegy;
31 die Männer von Michmas 122;
Mikmás férfiai: százhuszonkettő;
32 die Männer von Bethel und Ai 123;
Béthel és Ai férfiai: százhuszonhárom;
33 die Männer von [dem andern] Nebo 52;
A másik Nébó férfiai: ötvenkettő;
34 die Familie des andern Elam 1254;
A másik Elám fiai: ezerkétszázötvennégy;
35 die Familie Harim 320;
Hárim fiai: háromszázhúsz;
36 die Leute von Jericho 345;
Jerikó fiai: háromszáznegyvenöt;
37 die Leute von Lod, Hadid und Ono 721;
Lód, Hádid és Ónó fiai: hétszázhuszonegy;
38 die Familie Senaa 3930.
Szenáa fiai: háromezerkilenczszázharmincz;
39 Die Priester: die Familie Jedaja, nämlich des Hauses Jesua 973;
A papok: Jedája fiai Jésua családjából: kilenczszázhetvenhárom;
40 die Familie Immer 1052;
Immér fiai: ezerötvenkettő;
41 die Familie Pashur 1247;
Pashur fiai: ezerkétszáznegyvenhét;
42 die Familie Harim 1017.
Hárim fiai: ezertizenhét;
43 Die Leviten: die Familie Jesua, nämlich die Familien Kadmiel, (Bani) und Hodawja 74; –
A Léviták: Jésua és Kadmiel fiai, Hódávia fiaitól: hetvennégy;
44 die Sänger: die Familie Asaph 148; –
Az énekesek: Asáf fiai: száznegyvennyolcz;
45 die Torhüter: die Familien Sallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Sobai 138.
A kapunállók: Sallum fiai, Áter fiai, Talmón fiai, Akkub fiai, Hatita fiai, Sóbai fiai: százharmincznyolcz;
46 Die Tempelhörigen: die Familie Ziha, die Familie Hasupha, die Familie Thabbaoth,
A Léviták szolgái: Siha fiai, Hasufa fiai, Tabbaóth fiai,
47 die Familie Keros, die Familie Sia, die Familie Padon,
Kérósz fiai, Szia fiai, Pádón fiai,
48 die Familie Lebana, die Familie Hagaba, die Familie Salmai,
Lebána fiai, Hagába fiai, Salmai fiai,
49 die Familie Hanan, die Familie Giddel, die Familie Gahar,
Hanán fiai, Giddél fiai, Gahar fiai,
50 die Familie Reaja, die Familie Rezin, die Familie Nekoda,
Reája fiai, Resin fiai, Nekóda fiai,
51 die Familie Gassam, die Familie Ussa, die Familie Paseah,
Gazzám fiai, Uzza fiai, Pászéah fiai,
52 die Familie Besai, die Familie der Mehuniter, die Familie der Nephisiter,
Bészai fiai, Meunim fiai, Nefiszim fiai,
53 die Familie Bakbuk, die Familie Hakupha, die Familie Harhur,
Bakbuk fiai, Hakufa fiai, Harhur fiai,
54 die Familie Bazluth, die Familie Mehida, die Familie Harsa,
Basluth fiai, Mehida fiai, Harsa fiai,
55 die Familie Barkos, die Familie Sisera, die Familie Themah,
Barkósz fiai, Sziszera fiai, Temah fiai,
56 die Familie Neziah, die Familie Hatipha. –
Nesiah fiai, Hatifa fiai;
57 Die Familien der Sklaven Salomos: die Familie Sotai, die Familie Sophereth, die Familie Perida,
A Salamon szolgáinak fiai: Szótai fiai, Szófereth fiai, Perida fiai,
58 die Familie Jaala, die Familie Darkon, die Familie Giddel,
Jaalá fiai, Darkón fiai, Giddél fiai,
59 die Familie Sephatja, die Familie Hattil, die Familie Pochereth-Hazzebaim, die Familie Amon.
Sefátia fiai, Hattil fiai, Pókhereth-Hassebaim fiai, Ámon fiai;
60 Die Gesamtzahl der Tempelhörigen und der Familien der Sklaven Salomos betrug 392.
Összesen a Léviták szolgái és a Salamon szolgáinak fiai, háromszázkilenczvenkettő.
61 Und dies sind die, welche aus Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addon und Immer mit hinaufgezogen sind, aber ihre Familie und ihre Abkunft nicht nachweisen konnten, ob sie nämlich aus Israel stammten:
És ezek, a kik feljövének Tel-Melahból, Tel-Harsából, Kerub-Addán-Immérből, de nem mondhatták meg családjukat és eredetüket, hogy Izráelből valók-é?
62 die Familie Delaja, die Familie Tobija und die Familie Nekoda: 642.
Delája fiai, Tóbiás fiai, Nekóda fiai, hatszáznegyvenkettő;
63 Sodann von den Priestern: die Familie Habaja, die Familie Hakkoz, die Familie jenes Barsillais, der eine Frau von den Töchtern des Gileaditen Barsillai geheiratet und deren Namen angenommen hatte.
És a papok közül: Habája fiai, Hakkós fiai, Barzillai fiai, a ki a Gileádbeli Barzillai leányai közül vett magának feleséget és ezek nevéről nevezteték;
64 Diese hatten zwar nach einer Geschlechtsurkunde gesucht, aber eine solche hatte sich nicht finden lassen; infolgedessen wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen;
Ezek keresték írásukat, tudniillik nemzetségök könyvét, de nem találák, miért is kirekesztetének a papságból;
65 und der Statthalter hatte ihnen erklärt, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis wieder ein Priester für die Befragung des Urim- und Thummim-Orakels da wäre.
És megmondá nékik a király helytartója, hogy ne egyenek a szentséges áldozatból, mígnem a pap ítél az Urimmal és Tummimmal;
66 Die ganze Gemeinde insgesamt belief sich auf 42360 Seelen,
Mind az egész gyülekezet együtt negyvenkétezerháromszázhatvan.
67 ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen, deren 7337 da waren; außerdem hatten sie noch 245 Sänger und Sängerinnen.
Szolgáikon és szolgálóikon kivül – ezek valának hétezerháromszázharminczheten – valának nékik énekes férfiaik és asszonyaik kétszáznegyvenöten;
68 Die Zahl ihrer Pferde betrug 736, ihrer Maultiere 245,
Lovaik hétszázharminczhat, öszvéreik kétszáznegyvenöt;
69 ihrer Kamele 435 und ihrer Esel 6720.
Tevéik négyszázharminczöt, szamaraik hatezerhétszázhúsz.
70 Manche von den Familienhäuptern spendeten Beiträge für den Gottesdienst. Der Statthalter schenkte für den Schatz: an Gold 1000 Dariken, 50 Sprengschalen, 30 Priestergewänder.
Némelyek pedig a családfők közül adakozának az építésre: a király helytartója ada a kincsekhez aranyban ezer dárikot, ötven medenczét, ötszázharmincz papi ruhát;
71 Von den Familienhäuptern gaben einige für den Gottesdienst: an Gold 20000 Dariken und an Silber 2200 Minen;
A többi családfők pedig adának az építés költségére aranyban húszezer dárikot, és ezüstben kétezerkétszáz mánét;
72 und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20000 Dariken und an Silber 2000 Minen und 67 Priestergewänder.
És a mit a többi nép ada, az aranyban húszezer dárik, és ezüstben kétezer máne, és hatvanhét papiruha vala.
73 So siedelten sich denn die Priester und die Leviten sowie die Torhüter, die Sänger und die Tempelhörigen in Jerusalem und dessen Gebiet an, alle übrigen Israeliten dagegen in ihren Ortschaften. Als nun der siebte Monat herankam, während die Israeliten sich in ihren Ortschaften befanden,
És lakozának mind a papok, mind a Léviták, mind a kapunállók, mind az énekesek, mind a nép fiai, mind a Léviták szolgái, szóval az egész Izráel a magok városaikban.

< Nehemia 7 >