< Nehemia 7 >
1 Als nun die Mauer aufgebaut war und ich die Türflügel hatte einsetzen lassen, wurden die Torwächter angestellt.
És volt, midőn fölépíttetett a fal és fölállítottam az ajtókat és kirendeltettek a kapuőrök, az énekesek s a leviták,
2 Dann übertrug ich den Oberbefehl über Jerusalem meinem Bruder Hanani und dem Burghauptmann Hananja; denn dieser war ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann wie wenige.
parancsot adtam testvéremnek, Chanáninak és Chananjának, a vár nagyjának Jeruzsálem felől, mert ő igaz ember volt és istenfélő, jobban sokaknál.
3 Ich gab ihnen die Weisung: »Die Tore Jerusalems dürfen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während (die Torwächter) noch dastehen, soll man die Torflügel schließen und verriegeln. Auch sollt ihr Wachen aus den Bürgern Jerusalems aufstellen, einen jeden auf seinem Posten und jeden vor seinem Hause.«
És mondtam nekik: Ne nyittassanak ki Jeruzsálem kapui, a míg a nap forrón nem süt, és a míg ők ott állnának, tegyék be az ajtókat és zárjátok el; és állítsátok föl Jéruzsálem lakóinak őrségeit, kit-kit őrizetére és kit-kit házával szemben.
4 Die Stadt war nun zwar geräumig und groß, aber die Bevölkerung in ihr nur spärlich, und neugebaute Häuser waren nicht vorhanden.
De a város széles határú és nagy volt, a nép pedig kevés volt benne és nem voltak a házak fölépítve.
5 Da gab mein Gott mir den Gedanken ein, die Vornehmen und Vorsteher und das Volk zu versammeln, damit ein Geschlechtsverzeichnis von ihnen aufgenommen würde. Da fand ich das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst (oder früher) aus der Gefangenschaft zurückgekehrt waren, und fand darin folgende Angaben:
Ekkor szívembe adta az Istenem és összegyűjtöttem a nemeseket és vezéreket és a népet származásuk megállapítására; és meg is találtam a származás könyvét, azokét, a kik először fölmentek, s találtam írva benne:
6 Folgendes sind die Bewohner des Bezirks, die aus der Gefangenschaft der in der Verbannung Lebenden, die Nebukadnezar, der König von Babylon, einst (nach Babylon) weggeführt hatte, hinaufgezogen und nach Jerusalem und Juda zurückgekehrt sind, ein jeder in seine Ortschaft,
Ezek a tartomány fiai, a kik fölmentek a számkivetettek fogságából, a kiket számkivetett Nebúkadnecczár, Bábel királya és visszatértek Jeruzsálembe és Jehúdába, kiki az ő városába.
7 und zwar sind sie dorthin gekommen zusammen mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordechai, Bilsan, Mispereth, Bigwai, Nehum und Baana. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
A kik jöttek Zerúbábellel, Jésúával, Nechemjával, Azarjával, Raamjával, Náchamánival, Mordekájjal, Bilsánnal, Miszpérettel, Bigvájjal, Nechúmmal, Báanával. Izraél népe férfiainak száma:
8 die Familie Parhos 2172;
Pareós fiai: kétezerszázhetvenkettő.
9 die Familie Sephatja 372;
Sefatja fiai: háromszáz-hetvenkettő.
Árach fiai: hatszázötvenkettő.
11 die Familie Pahath-Moab, nämlich die Familien Jesua und Joab, 2818;
Páchat-Móáb fiai, Jésúa és Jóáb fiaitól: kétezernyolczszáztizennyolc.
12 die Familie Elam 1254;
Élám fiai: ezerkétszáz-ötvennégy.
13 die Familie Satthu 845;
Zattú fiai: nyolczszáznegyvenöt.
14 die Familie Sakkai 760;
Zakkáj fiai: hétszázhatvan.
15 die Familie Binnui 648;
Binnúj fiai: hatszáznegyvennyolc.
16 die Familie Bebai 628;
Bébáj fiai: hatszázhuszonnyolc.
17 die Familie Asgad 2322;
Azgád fiai: kétezerháromszázhuszonkettő.
18 die Familie Adonikam 667;
Adónikám fiai: hatszázhatvanhét.
19 die Familie Bigwai 2067;
Bigváj fiai: kétezerhatvanhét.
Ádin fiai: hatszázötvenöt.
21 die Familie Ater, nämlich der Zweig Hiskia, 98;
Átér fiai Chizkijától: kilencvennyolc.
22 die Familie Hasum 328;
Chásúm fiai: háromszázhuszonnyolc.
23 die Familie Bezai 324;
Béczáj fiai: háromszázhuszonnégy.
24 die Familie Hariph 112;
Cháríf fiai: száztizenkettő.
25 die Familie Gibeon 95;
Gibeón fiai; kilencvenöt.
26 die Männer von Bethlehem und Netopha 188;
Bét-Léchem és Netófa emberei: száznyolczvannyolcz.
27 die Männer von Anathoth 128;
Anátót emberei: százhuszonnyolc.
28 die Männer von Beth-Asmaweth 42;
Bét-Azmávet emberei: negyvenkettő.
29 die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth 743;
Kirjat Jeárim, Kefíra és Beérót emberei: hétszáznegyvenhárom.
30 die Männer von Rama und Geba 621;
Ráma és Gébá emberei: hatszázhuszonegy.
31 die Männer von Michmas 122;
Michmász emberei: százhuszonkettő.
32 die Männer von Bethel und Ai 123;
Bét-Él és Áj emberei: százhuszonhárom.
33 die Männer von [dem andern] Nebo 52;
A másik Nebó emberei: ötvenkettő.
34 die Familie des andern Elam 1254;
A másik Élám fiai: ezerkétszázötvennégy.
35 die Familie Harim 320;
Chárím fiai: háromszázhúsz.
36 die Leute von Jericho 345;
Jerichó fiai: háromszáznegyvenöt.
37 die Leute von Lod, Hadid und Ono 721;
Lód, Chádid és Ónó fiai: hétszázhuszonegy.
38 die Familie Senaa 3930.
Szenáa fiai: háromezerkilenczszázharminc.
39 Die Priester: die Familie Jedaja, nämlich des Hauses Jesua 973;
A papok. Jedája fiai, Jésúa házából: kilencszáz-hetvenhárom.
40 die Familie Immer 1052;
Immér fiai: ezerötvenkettő.
41 die Familie Pashur 1247;
Paschúr fiai: ezerkétszáznegyvenhét.
42 die Familie Harim 1017.
Chárím fiai: ezertizenhét.
43 Die Leviten: die Familie Jesua, nämlich die Familien Kadmiel, (Bani) und Hodawja 74; –
A leviták. Jésúa fiai, Kadmiéltól, Hódeva fiaitól: hetvennégy.
44 die Sänger: die Familie Asaph 148; –
Az énekesek. Ászáf fiai: száznegyvennyolc.
45 die Torhüter: die Familien Sallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Sobai 138.
A kapuőrök. Sallúm fiai, Átér fiai, Talmón fiai, Akkúb fiai, Chatíta fiai, Sóbáj fiai: százharmincnyolc;
46 Die Tempelhörigen: die Familie Ziha, die Familie Hasupha, die Familie Thabbaoth,
A szentélyszolgák. Czícha fiai, Chaszúfa fiai, Tabbáót fiai;
47 die Familie Keros, die Familie Sia, die Familie Padon,
Kérósz fiai, Szia fiai, Pádón fiai;
48 die Familie Lebana, die Familie Hagaba, die Familie Salmai,
Lebána fiai, Chagábá fiai, Szalmáj fiai;
49 die Familie Hanan, die Familie Giddel, die Familie Gahar,
Chánán fiai, Giddél fiai, Gáchar fiai;
50 die Familie Reaja, die Familie Rezin, die Familie Nekoda,
Reája fiai, Reczín fiai, Nekóda fiai;
51 die Familie Gassam, die Familie Ussa, die Familie Paseah,
Gazzám fiai, Uzza fiai, Pászéach fiai;
52 die Familie Besai, die Familie der Mehuniter, die Familie der Nephisiter,
Bészaj fiai, Meúnim fiai, Nefiseszim fiai;
53 die Familie Bakbuk, die Familie Hakupha, die Familie Harhur,
Bakbúk fiai, Chakúfa fiai, Charchúr fiai;
54 die Familie Bazluth, die Familie Mehida, die Familie Harsa,
Baczlit fiai, Mechída fiai, Charsa fiai;
55 die Familie Barkos, die Familie Sisera, die Familie Themah,
Barkósz fiai, Szíszera fiai, Témach fiai;
56 die Familie Neziah, die Familie Hatipha. –
Neczíach fiai, Chatífa fiai.
57 Die Familien der Sklaven Salomos: die Familie Sotai, die Familie Sophereth, die Familie Perida,
Salamon szolgáinak fiai. Szótaj fiai, Szóféret fiai, Perída fiai;
58 die Familie Jaala, die Familie Darkon, die Familie Giddel,
Jáala fiai, Darkón fiai, Giddél fiai;
59 die Familie Sephatja, die Familie Hattil, die Familie Pochereth-Hazzebaim, die Familie Amon.
Sefatja fiai, Chattíl fiai, Pókhéret-Haczebájim fiai, Ámón fiai.
60 Die Gesamtzahl der Tempelhörigen und der Familien der Sklaven Salomos betrug 392.
Mind a szentélyszolgák és Salamon szolgáinak fiai: háromszáz-kilencvenkettő.
61 Und dies sind die, welche aus Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addon und Immer mit hinaufgezogen sind, aber ihre Familie und ihre Abkunft nicht nachweisen konnten, ob sie nämlich aus Israel stammten:
És ezek, a kik fölmentek Tél-Mélachból, Tél-Charsából, Kerúb-Addónból és Immérből, de nem tudták megjelenteni atyai házukat és családjukat, vajon Izraélből valók-e:
62 die Familie Delaja, die Familie Tobija und die Familie Nekoda: 642.
Delája fiai, Tóbija fiai, Nekóda fiai, hatszáznegyvenkettő;
63 Sodann von den Priestern: die Familie Habaja, die Familie Hakkoz, die Familie jenes Barsillais, der eine Frau von den Töchtern des Gileaditen Barsillai geheiratet und deren Namen angenommen hatte.
És a papok közül: Chobája fiai, Hakócz fiai, Barzillaj fiai, a ki elvett a gileádi Barzillaj leányaiból feleséget és az ő nevükről elneveztetett.
64 Diese hatten zwar nach einer Geschlechtsurkunde gesucht, aber eine solche hatte sich nicht finden lassen; infolgedessen wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen;
Ezek keresték származási iratukat, de nem találtatott, és visszavettettek a papságtól.
65 und der Statthalter hatte ihnen erklärt, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis wieder ein Priester für die Befragung des Urim- und Thummim-Orakels da wäre.
És mondta nekik a tirsáta, hogy ne egyenek a szentek szentjéből, míg nem támadna pap az úrím és tummím számára.
66 Die ganze Gemeinde insgesamt belief sich auf 42360 Seelen,
Az egész gyülekezet egyetemben: negyvenkétezerháromszázhatvan.
67 ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen, deren 7337 da waren; außerdem hatten sie noch 245 Sänger und Sängerinnen.
Szolgáikon és szolgálóikon kívül; ezek: hétezerháromszázharminchét; voltak énekeseik és énekesnőik: kétszáznegyvenöt.
68 Die Zahl ihrer Pferde betrug 736, ihrer Maultiere 245,
Lovaik: hétszázharminchat; öszvéreik: kétszáznegyvenöt;
69 ihrer Kamele 435 und ihrer Esel 6720.
tevék: négyszázharmincöt; szamarak: hatezerhétszázhúsz.
70 Manche von den Familienhäuptern spendeten Beiträge für den Gottesdienst. Der Statthalter schenkte für den Schatz: an Gold 1000 Dariken, 50 Sprengschalen, 30 Priestergewänder.
És néhányan az atyai házak fejei közül adakoztak a munkára. A tirsáta adott a kincstárnak: aranyat ezer darkemónt, tálakat: ötvenet, papi köntösöket: ötszázharmincat;
71 Von den Familienhäuptern gaben einige für den Gottesdienst: an Gold 20000 Dariken und an Silber 2200 Minen;
és az atyai házak fejei közül adtak a munka kincstárának aranyat: húszezer darkemónt, és ezüstöt: kétezerkétszáz mánét.
72 und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20000 Dariken und an Silber 2000 Minen und 67 Priestergewänder.
A mit pedig a többi nép adott, arany: húszezer darkemón, és ezüst: kétezer máné, papi köntösök: hatvanhét.
73 So siedelten sich denn die Priester und die Leviten sowie die Torhüter, die Sänger und die Tempelhörigen in Jerusalem und dessen Gebiet an, alle übrigen Israeliten dagegen in ihren Ortschaften. Als nun der siebte Monat herankam, während die Israeliten sich in ihren Ortschaften befanden,
És letelepedtek a papok és leviták, meg a kapuőrök s az énekesek és a népből valók, és a szentélyszolgák és egész Izraél városaikban. És elérkezett a hetedik hónap, Izraél fiai pedig városaikban voltak