< Nehemia 7 >
1 Als nun die Mauer aufgebaut war und ich die Türflügel hatte einsetzen lassen, wurden die Torwächter angestellt.
Αφού δε το τείχος εκτίσθη, και έστησα τας θύρας, και διωρίσθησαν οι πυλωροί και οι ψαλτωδοί και οι Λευΐται,
2 Dann übertrug ich den Oberbefehl über Jerusalem meinem Bruder Hanani und dem Burghauptmann Hananja; denn dieser war ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann wie wenige.
προσέταξα περί της Ιερουσαλήμ τον αδελφόν μου Ανανί και τον Ανανίαν τον άρχοντα του φρουρίου· διότι ήτο ως άνθρωπος πιστός και φοβούμενος τον Θεόν, υπέρ πολλούς.
3 Ich gab ihnen die Weisung: »Die Tore Jerusalems dürfen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während (die Torwächter) noch dastehen, soll man die Torflügel schließen und verriegeln. Auch sollt ihr Wachen aus den Bürgern Jerusalems aufstellen, einen jeden auf seinem Posten und jeden vor seinem Hause.«
Και είπα προς αυτούς, Ας μη ανοίγωνται αι πύλαι της Ιερουσαλήμ εωσού θερμάνη ο ήλιος· και εκείνων έτι παρόντων, να κλείωνται αι θύραι και να ασφαλίζωνται και φυλακαί να διορίζωνται εκ των κατοίκων της Ιερουσαλήμ, έκαστος εν τη φυλακή αυτού και έκαστος απέναντι της οικίας αυτού.
4 Die Stadt war nun zwar geräumig und groß, aber die Bevölkerung in ihr nur spärlich, und neugebaute Häuser waren nicht vorhanden.
Και η πόλις ήτο ευρύχωρος και μεγάλη, ο δε λαός ολίγος εν αυτή, και οικίαι δεν ήσαν ωκοδομημέναι.
5 Da gab mein Gott mir den Gedanken ein, die Vornehmen und Vorsteher und das Volk zu versammeln, damit ein Geschlechtsverzeichnis von ihnen aufgenommen würde. Da fand ich das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst (oder früher) aus der Gefangenschaft zurückgekehrt waren, und fand darin folgende Angaben:
Και έβαλεν ο Θεός μου εν τη καρδία μου να συνάξω τους προκρίτους και τους προεστώτας και τον λαόν, διά να αριθμηθώσι κατά γενεαλογίαν. Και εύρηκα βιβλίον της γενεαλογίας εκείνων, οίτινες ανέβησαν κατ' αρχάς και εύρηκα γεγραμμένον εν αυτώ.
6 Folgendes sind die Bewohner des Bezirks, die aus der Gefangenschaft der in der Verbannung Lebenden, die Nebukadnezar, der König von Babylon, einst (nach Babylon) weggeführt hatte, hinaufgezogen und nach Jerusalem und Juda zurückgekehrt sind, ein jeder in seine Ortschaft,
Ούτοι είναι οι άνθρωποι της επαρχίας, οι αναβάντες εκ της αιχμαλωσίας, εκ των μετοικισθέντων, τους οποίους μετώκισε Ναβουχοδονόσορ ο βασιλεύς της Βαβυλώνος, και επιστρέψαντες εις Ιερουσαλήμ και εις την Ιουδαίαν, έκαστος εις την πόλιν αυτού·
7 und zwar sind sie dorthin gekommen zusammen mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordechai, Bilsan, Mispereth, Bigwai, Nehum und Baana. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
οι ελθόντες μετά Ζοροβάβελ, Ιησού, Νεεμία, Αζαρία, Ρααμία, Νααμανί, Μαροδοχαίου, Βιλσάν, Μισπερέθ, Βιγουαί, Νεούμ, Βαανά. Αριθμός των ανδρών του λαού Ισραήλ·
8 die Familie Parhos 2172;
υιοί Φαρώς, δισχίλιοι εκατόν εβδομήκοντα δύο.
9 die Familie Sephatja 372;
Υιοί Σεφατία, τριακόσιοι εβδομήκοντα δύο.
Υιοί Αράχ, εξακόσιοι πεντήκοντα δύο.
11 die Familie Pahath-Moab, nämlich die Familien Jesua und Joab, 2818;
Υιοί Φαάθ-μωάβ, εκ των υιών Ιησού και Ιωάβ, δισχίλιοι και οκτακόσιοι δεκαοκτώ.
12 die Familie Elam 1254;
Υιοί Ελάμ, χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες.
13 die Familie Satthu 845;
Υιοί Ζατθού, οκτακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε.
14 die Familie Sakkai 760;
Υιοί Ζακχαί, επτακόσιοι εξήκοντα.
15 die Familie Binnui 648;
Υιοί Βιννουΐ, εξακόσιοι τεσσαράκοντα οκτώ.
16 die Familie Bebai 628;
Υιοί Βηβαΐ, εξακόσιοι εικοσιοκτώ.
17 die Familie Asgad 2322;
Υιοί Αζγάδ, δισχίλιοι τριακόσιοι εικοσιδύο.
18 die Familie Adonikam 667;
Υιοί Αδωνικάμ, εξακόσιοι εξήκοντα επτά.
19 die Familie Bigwai 2067;
Υιοί Βιγουαί, δισχίλιοι εξήκοντα επτά.
Υιοί Αδίν, εξακόσιοι πεντήκοντα πέντε.
21 die Familie Ater, nämlich der Zweig Hiskia, 98;
Υιοί Ατήρ εκ του Εζεκίου, ενενήκοντα οκτώ.
22 die Familie Hasum 328;
Υιοί Ασούμ, τριακόσιοι εικοσιοκτώ.
23 die Familie Bezai 324;
Υιοί Βησαί, τριακόσιοι εικοσιτέσσαρες.
24 die Familie Hariph 112;
Υιοί Αρίφ, εκατόν δώδεκα.
25 die Familie Gibeon 95;
Υιοί Γαβαών, ενενήκοντα πέντε.
26 die Männer von Bethlehem und Netopha 188;
Άνδρες Βηθλεέμ και Νετωφά, εκατόν ογδοήκοντα οκτώ.
27 die Männer von Anathoth 128;
Άνδρες Αναθώθ, εκατόν εικοσιοκτώ.
28 die Männer von Beth-Asmaweth 42;
Άνδρες Βαιθ-ασμαβέθ, τεσσαράκοντα δύο.
29 die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth 743;
Άνδρες Κιριάθ-ιαρείμ, Χεφειρά, και Βηρώθ, επτακόσιοι τεσσαράκοντα τρεις.
30 die Männer von Rama und Geba 621;
Άνδρες Ραμά και Γαβαά, εξακόσιοι είκοσι και εις.
31 die Männer von Michmas 122;
Άνδρες Μιχμάς, εκατόν εικοσιδύο.
32 die Männer von Bethel und Ai 123;
Άνδρες Βαιθήλ, και Γαί, εκατόν εικοσιτρείς.
33 die Männer von [dem andern] Nebo 52;
Άνδρες της άλλης Νεβώ, πεντήκοντα δύο.
34 die Familie des andern Elam 1254;
Υιοί του άλλου Ελάμ, χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες.
35 die Familie Harim 320;
Υιοί Χαρήμ, τριακόσιοι είκοσι.
36 die Leute von Jericho 345;
Υιοί Ιεριχώ, τριακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε.
37 die Leute von Lod, Hadid und Ono 721;
Υιοί Λωδ, Αδίδ, και Ωνώ, επτακόσιοι είκοσι και εις.
38 die Familie Senaa 3930.
Υιοί Σεναά, τρισχίλιοι εννεακόσιοι τριάκοντα.
39 Die Priester: die Familie Jedaja, nämlich des Hauses Jesua 973;
Οι ιερείς· υιοί Ιεδαΐα, εκ του οίκου Ιησού, εννεακόσιοι εβδομήκοντα τρεις.
40 die Familie Immer 1052;
Υιοί Ιμμήρ, χίλιοι πεντήκοντα δύο.
41 die Familie Pashur 1247;
Υιοί Πασχώρ, χίλιοι διακόσιοι τεσσαράκοντα επτά.
42 die Familie Harim 1017.
Υιοί Χαρήμ, χίλιοι δεκαεπτά.
43 Die Leviten: die Familie Jesua, nämlich die Familien Kadmiel, (Bani) und Hodawja 74; –
Οι Λευΐται· υιοί Ιησού εκ του Καδμιήλ, εκ των υιών Ωδαυΐα, εβδομήκοντα τέσσαρες.
44 die Sänger: die Familie Asaph 148; –
Οι ψαλτωδοί· υιοί Ασάφ, εκατόν τεσσαράκοντα οκτώ.
45 die Torhüter: die Familien Sallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Sobai 138.
Οι πυλωροί· υιοί Σαλλούμ, υιοί Ατήρ, υιοί Ταλμών, υιοί Ακκούβ, υιοί Ατιτά, υιοί Σωβαί, εκατόν τριάκοντα οκτώ.
46 Die Tempelhörigen: die Familie Ziha, die Familie Hasupha, die Familie Thabbaoth,
Οι Νεθινείμ· υιοί Σιχά, υιοί Ασουφά, υιοί Ταββαώθ,
47 die Familie Keros, die Familie Sia, die Familie Padon,
υιοί Κηρώς, υιοί Σιαά, υιοί Φαδών,
48 die Familie Lebana, die Familie Hagaba, die Familie Salmai,
υιοί Λεβανά, υιοί Αγαβά, υιοί Σαλμαί,
49 die Familie Hanan, die Familie Giddel, die Familie Gahar,
υιοί Ανάν, υιοί Γιδδήλ, υιοί Γαάρ,
50 die Familie Reaja, die Familie Rezin, die Familie Nekoda,
υιοί Ρεαΐα, υιοί Ρεσίν, υιοί Νεκωδά,
51 die Familie Gassam, die Familie Ussa, die Familie Paseah,
υιοί Γαζάμ, υιοί Ουζά, υιοί Φασεά,
52 die Familie Besai, die Familie der Mehuniter, die Familie der Nephisiter,
υιοί Βησαί, υιοί Μεουνείμ, υιοί Ναφουσεσείμ,
53 die Familie Bakbuk, die Familie Hakupha, die Familie Harhur,
υιοί Βακβούκ, υιοί Ακουφά, υιοί Αρούρ,
54 die Familie Bazluth, die Familie Mehida, die Familie Harsa,
υιοί Βασλίθ, υιοί Μεϊδά, υιοί Αρσά,
55 die Familie Barkos, die Familie Sisera, die Familie Themah,
υιοί Βαρκώς, υιοί Σισάρα, υιοί Θαμά,
56 die Familie Neziah, die Familie Hatipha. –
υιοί Νεσιά, υιοί Ατιφά.
57 Die Familien der Sklaven Salomos: die Familie Sotai, die Familie Sophereth, die Familie Perida,
Οι υιοί των δούλων του Σολομώντος· υιοί Σωταΐ, υιοί Σωφερέθ, υιοί Φερειδά,
58 die Familie Jaala, die Familie Darkon, die Familie Giddel,
υιοί Ιααλά, υιοί Δαρκών, υιοί Γιδδήλ,
59 die Familie Sephatja, die Familie Hattil, die Familie Pochereth-Hazzebaim, die Familie Amon.
υιοί Σεφατία, υιοί Αττίλ, υιοί Φοχερέθ από Σεβαΐμ, υιοί Αμών.
60 Die Gesamtzahl der Tempelhörigen und der Familien der Sklaven Salomos betrug 392.
Πάντες οι Νεθινείμ, και οι υιοί των δούλων του Σολομώντος, ήσαν τριακόσιοι ενενήκοντα δύο.
61 Und dies sind die, welche aus Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addon und Immer mit hinaufgezogen sind, aber ihre Familie und ihre Abkunft nicht nachweisen konnten, ob sie nämlich aus Israel stammten:
Ούτοι δε ήσαν οι αναβάντες από Θελ-μελάχ, Θελ-αρησά, Χερούβ, Αδδών, και Ιμμήρ· δεν ηδύναντο όμως να δείξωσι τον οίκον της πατριάς αυτών και το σπέρμα αυτών, αν ήσαν εκ του Ισραήλ·
62 die Familie Delaja, die Familie Tobija und die Familie Nekoda: 642.
Υιοί Δαλαΐα, υιοί Τωβία, υιοί Νεκωδά, εξακόσιοι τεσσαράκοντα δύο.
63 Sodann von den Priestern: die Familie Habaja, die Familie Hakkoz, die Familie jenes Barsillais, der eine Frau von den Töchtern des Gileaditen Barsillai geheiratet und deren Namen angenommen hatte.
Και εκ των ιερέων· υιοί Αβαΐα, υιοί Ακκώς, υιοί Βαρζελλαΐ, όστις έλαβε γυναίκα εκ των θυγατέρων Βαρζελλαΐ του Γαλααδίτου και ωνομάσθη κατά το όνομα αυτών.
64 Diese hatten zwar nach einer Geschlechtsurkunde gesucht, aber eine solche hatte sich nicht finden lassen; infolgedessen wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen;
Ούτοι εζήτησαν την καταγραφήν αυτών μεταξύ των απαριθμηθέντων κατά γενεαλογίαν, και δεν ευρέθη· όθεν εξεβλήθησαν από της ιερατείας.
65 und der Statthalter hatte ihnen erklärt, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis wieder ein Priester für die Befragung des Urim- und Thummim-Orakels da wäre.
Και είπε προς αυτούς ο Θιρσαθά, να μη φάγωσιν από των αγιωτάτων πραγμάτων, εωσού αναστηθή ιερεύς μετά Ουρίμ και Θουμμίμ.
66 Die ganze Gemeinde insgesamt belief sich auf 42360 Seelen,
Πάσα η σύναξις ομού ήσαν τεσσαράκοντα δύο χιλιάδες τριακόσιοι εξήκοντα,
67 ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen, deren 7337 da waren; außerdem hatten sie noch 245 Sänger und Sängerinnen.
εκτός των δούλων αυτών και των θεραπαινίδων αυτών, οίτινες ήσαν επτακισχίλιοι τριακόσιοι τριάκοντα επτά· και πλην τούτων διακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε ψαλτωδοί και ψάλτριαι.
68 Die Zahl ihrer Pferde betrug 736, ihrer Maultiere 245,
Οι ίπποι αυτών, επτακόσιοι τριάκοντα έξ· αι ημίονοι αυτών, διακόσιαι τεσσαράκοντα πέντε·
69 ihrer Kamele 435 und ihrer Esel 6720.
αι κάμηλοι, τετρακόσιαι τριάκοντα πέντε· αι όνοι, εξακισχίλιαι επτακόσιαι είκοσι.
70 Manche von den Familienhäuptern spendeten Beiträge für den Gottesdienst. Der Statthalter schenkte für den Schatz: an Gold 1000 Dariken, 50 Sprengschalen, 30 Priestergewänder.
Και τινές εκ των αρχηγών των πατριών έδωκαν διά το έργον. Ο Θιρσαθά έδωκεν εις το θησαυροφυλάκιον χιλίας δραχμάς χρυσίου, πεντήκοντα φιάλας, πεντακοσίους τριάκοντα ιερατικούς χιτώνας.
71 Von den Familienhäuptern gaben einige für den Gottesdienst: an Gold 20000 Dariken und an Silber 2200 Minen;
Και τινές εκ των αρχηγών των πατριών έδωκαν εις το θησαυροφυλάκιον του έργου είκοσι χιλιάδας δραχμάς χρυσίου και δύο χιλιάδας διακοσίας μνας αργυρίου.
72 und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20000 Dariken und an Silber 2000 Minen und 67 Priestergewänder.
Και το δοθέν από του επιλοίπου λαού ήτο είκοσι χιλιάδες δραχμαί χρυσίου, και δισχίλιαι μναι αργυρίου, και εξήκοντα επτά ιερατικοί χιτώνες.
73 So siedelten sich denn die Priester und die Leviten sowie die Torhüter, die Sänger und die Tempelhörigen in Jerusalem und dessen Gebiet an, alle übrigen Israeliten dagegen in ihren Ortschaften. Als nun der siebte Monat herankam, während die Israeliten sich in ihren Ortschaften befanden,
Ούτως οι ιερείς και οι Λευΐται και οι πυλωροί και οι ψαλτωδοί και μέρος εκ του λαού και οι Νεθινείμ και πας ο Ισραήλ, κατώκησαν εν ταις πόλεσιν αυτών. Και ότε έφθασεν ο έβδομος μην, οι υιοί Ισραήλ ήσαν εν ταις πόλεσιν αυτών.