< Nehemia 7 >

1 Als nun die Mauer aufgebaut war und ich die Türflügel hatte einsetzen lassen, wurden die Torwächter angestellt.
Lorsque la muraille fut construite, que j'eus dressé les portes et que les gardiens des portes, les chantres et les lévites furent désignés,
2 Dann übertrug ich den Oberbefehl über Jerusalem meinem Bruder Hanani und dem Burghauptmann Hananja; denn dieser war ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann wie wenige.
je confiai à mon frère Hanani et à Hanania, gouverneur de la forteresse, la responsabilité de Jérusalem, car c'était un homme fidèle et qui craignait Dieu plus que quiconque.
3 Ich gab ihnen die Weisung: »Die Tore Jerusalems dürfen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während (die Torwächter) noch dastehen, soll man die Torflügel schließen und verriegeln. Auch sollt ihr Wachen aus den Bürgern Jerusalems aufstellen, einen jeden auf seinem Posten und jeden vor seinem Hause.«
Je leur dis: « Qu'on n'ouvre pas les portes de Jérusalem avant que le soleil soit chaud; et pendant qu'ils montent la garde, qu'ils ferment les portes, et vous les barrez; et établissez des tours de garde des habitants de Jérusalem, chacun dans son tour de garde, chacun près de sa maison. »
4 Die Stadt war nun zwar geräumig und groß, aber die Bevölkerung in ihr nur spärlich, und neugebaute Häuser waren nicht vorhanden.
Or la ville était large et grande; mais le peuple y était peu nombreux, et les maisons n'étaient pas bâties.
5 Da gab mein Gott mir den Gedanken ein, die Vornehmen und Vorsteher und das Volk zu versammeln, damit ein Geschlechtsverzeichnis von ihnen aufgenommen würde. Da fand ich das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst (oder früher) aus der Gefangenschaft zurückgekehrt waren, und fand darin folgende Angaben:
Mon Dieu a mis dans mon cœur de rassembler les nobles, les chefs et le peuple, afin de les classer par généalogie. J'ai trouvé le livre de la généalogie de ceux qui étaient montés les premiers, et j'y ai trouvé ceci écrit:
6 Folgendes sind die Bewohner des Bezirks, die aus der Gefangenschaft der in der Verbannung Lebenden, die Nebukadnezar, der König von Babylon, einst (nach Babylon) weggeführt hatte, hinaufgezogen und nach Jerusalem und Juda zurückgekehrt sind, ein jeder in seine Ortschaft,
Ce sont les fils de la province qui sont sortis de la captivité de ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés, et qui sont revenus à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
7 und zwar sind sie dorthin gekommen zusammen mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordechai, Bilsan, Mispereth, Bigwai, Nehum und Baana. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
Ils sont venus avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilshan, Mispereth, Bigvaï, Nehum et Baana. Le nombre d'hommes du peuple d'Israël:
8 die Familie Parhos 2172;
Fils de Parosh: deux mille cent soixante-douze.
9 die Familie Sephatja 372;
Fils de Shephatia: trois cent soixante-douze.
10 die Familie Arah 652;
Fils d'Arach: six cent cinquante-deux.
11 die Familie Pahath-Moab, nämlich die Familien Jesua und Joab, 2818;
Fils de Pahathmoab, des fils de Josué et de Joab: deux mille huit cent dix-huit.
12 die Familie Elam 1254;
Fils d'Élam: mille deux cent cinquante-quatre.
13 die Familie Satthu 845;
Fils de Zattu: huit cent quarante-cinq.
14 die Familie Sakkai 760;
Fils de Zaccaï: sept cent soixante.
15 die Familie Binnui 648;
Fils de Binnui: six cent quarante-huit.
16 die Familie Bebai 628;
Fils de Bébaï: six cent vingt-huit.
17 die Familie Asgad 2322;
Fils d'Azgad: deux mille trois cent vingt-deux.
18 die Familie Adonikam 667;
Fils d'Adonikam: six cent soixante-sept.
19 die Familie Bigwai 2067;
Fils de Bigvai: deux mille soixante-sept.
20 die Familie Adin 655;
Fils d'Adin: six cent cinquante-cinq.
21 die Familie Ater, nämlich der Zweig Hiskia, 98;
Fils d'Ater: d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit.
22 die Familie Hasum 328;
Fils de Haschum: trois cent vingt-huit.
23 die Familie Bezai 324;
Fils de Betsaï: trois cent vingt-quatre.
24 die Familie Hariph 112;
Fils de Hariph: cent douze.
25 die Familie Gibeon 95;
Fils de Gabaon: quatre-vingt-quinze.
26 die Männer von Bethlehem und Netopha 188;
Hommes de Bethléem et de Netopha: cent quatre-vingt-huit.
27 die Männer von Anathoth 128;
Hommes d'Anathoth: cent vingt-huit.
28 die Männer von Beth-Asmaweth 42;
Les hommes de Beth Azmaveth: quarante-deux.
29 die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth 743;
Hommes de Kiriath Jearim, de Chephira et de Beeroth: sept cent quarante-trois.
30 die Männer von Rama und Geba 621;
- Les hommes de Rama et de Guéba: six cent vingt et un.
31 die Männer von Michmas 122;
Hommes de Michmas: cent vingt-deux.
32 die Männer von Bethel und Ai 123;
Hommes de Béthel et d'Aï: cent vingt-trois.
33 die Männer von [dem andern] Nebo 52;
Les hommes de l'autre Nebo: cinquante-deux.
34 die Familie des andern Elam 1254;
Fils de l'autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre.
35 die Familie Harim 320;
Fils de Harim: trois cent vingt.
36 die Leute von Jericho 345;
Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
37 die Leute von Lod, Hadid und Ono 721;
Fils de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt et un.
38 die Familie Senaa 3930.
Fils de Senaah: trois mille neuf cent trente.
39 Die Priester: die Familie Jedaja, nämlich des Hauses Jesua 973;
Les sacrificateurs: Les fils de Jedaiah, de la maison de Jeshua: neuf cent soixante-treize.
40 die Familie Immer 1052;
Fils d'Immer: mille cinquante-deux.
41 die Familie Pashur 1247;
Fils de Pashhur: mille deux cent quarante-sept.
42 die Familie Harim 1017.
Fils de Harim: mille dix-sept.
43 Die Leviten: die Familie Jesua, nämlich die Familien Kadmiel, (Bani) und Hodawja 74; –
Lévites: les fils de Jéshua, de Kadmiel, des fils de Hodeva: soixante-quatorze.
44 die Sänger: die Familie Asaph 148; –
Chantres: les fils d'Asaph, cent quarante-huit.
45 die Torhüter: die Familien Sallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Sobai 138.
Gardiens: les fils de Shallum, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils d'Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobai: cent trente-huit.
46 Die Tempelhörigen: die Familie Ziha, die Familie Hasupha, die Familie Thabbaoth,
Les serviteurs du temple: les enfants de Ziha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbaoth,
47 die Familie Keros, die Familie Sia, die Familie Padon,
les enfants de Keros, les enfants de Sia, les enfants de Padon,
48 die Familie Lebana, die Familie Hagaba, die Familie Salmai,
les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmai,
49 die Familie Hanan, die Familie Giddel, die Familie Gahar,
les enfants de Hanan, les enfants de Giddel, les enfants de Gahar,
50 die Familie Reaja, die Familie Rezin, die Familie Nekoda,
les enfants de Reaiah, les enfants de Rezin, les enfants de Nekoda,
51 die Familie Gassam, die Familie Ussa, die Familie Paseah,
les enfants de Gazzam, les fils de Uzza, les fils de Paseah,
52 die Familie Besai, die Familie der Mehuniter, die Familie der Nephisiter,
les fils de Besai, les fils de Meunim, les fils de Nephushesim,
53 die Familie Bakbuk, die Familie Hakupha, die Familie Harhur,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
54 die Familie Bazluth, die Familie Mehida, die Familie Harsa,
les fils de Bazlith, les fils de Mehida, les fils de Harsha,
55 die Familie Barkos, die Familie Sisera, die Familie Themah,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Temah,
56 die Familie Neziah, die Familie Hatipha. –
les fils de Neziah, et les fils de Hatipha.
57 Die Familien der Sklaven Salomos: die Familie Sotai, die Familie Sophereth, die Familie Perida,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotai, les fils de Sophereth, les fils de Perida,
58 die Familie Jaala, die Familie Darkon, die Familie Giddel,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Giddel,
59 die Familie Sephatja, die Familie Hattil, die Familie Pochereth-Hazzebaim, die Familie Amon.
les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochereth Hazzebaim, et les fils d'Amon.
60 Die Gesamtzahl der Tempelhörigen und der Familien der Sklaven Salomos betrug 392.
Tous les serviteurs du temple et les fils des serviteurs de Salomon étaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
61 Und dies sind die, welche aus Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addon und Immer mit hinaufgezogen sind, aber ihre Familie und ihre Abkunft nicht nachweisen konnten, ob sie nämlich aus Israel stammten:
Voici ceux qui montèrent de Tel Melah, de Tel Harsha, de Cherub, d'Addon et d'Immer; mais ils ne purent montrer les maisons de leurs pères, ni leurs descendants, pour savoir s'ils étaient d'Israël:
62 die Familie Delaja, die Familie Tobija und die Familie Nekoda: 642.
Fils de Delaja, fils de Tobija, fils de Nekoda: six cent quarante-deux.
63 Sodann von den Priestern: die Familie Habaja, die Familie Hakkoz, die Familie jenes Barsillais, der eine Frau von den Töchtern des Gileaditen Barsillai geheiratet und deren Namen angenommen hatte.
Parmi les sacrificateurs: les fils de Hobaia, les fils de Hakkoz, les fils de Barzillai, qui prit une femme parmi les filles de Barzillai, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 Diese hatten zwar nach einer Geschlechtsurkunde gesucht, aber eine solche hatte sich nicht finden lassen; infolgedessen wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen;
Ceux-ci ont cherché leurs documents généalogiques, mais ne les ont pas trouvés. Ils furent donc considérés comme disqualifiés et retirés de la prêtrise.
65 und der Statthalter hatte ihnen erklärt, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis wieder ein Priester für die Befragung des Urim- und Thummim-Orakels da wäre.
Le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses les plus saintes jusqu'à ce qu'un prêtre se lève pour faire le service avec l'Urim et le Thummim.
66 Die ganze Gemeinde insgesamt belief sich auf 42360 Seelen,
Toute l'assemblée était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
67 ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen, deren 7337 da waren; außerdem hatten sie noch 245 Sänger und Sängerinnen.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Ils avaient deux cent quarante-cinq chanteurs et chanteuses.
68 Die Zahl ihrer Pferde betrug 736, ihrer Maultiere 245,
Leurs chevaux étaient au nombre de sept cent trente-six; leurs mulets, deux cent quarante-cinq;
69 ihrer Kamele 435 und ihrer Esel 6720.
leurs chameaux, quatre cent trente-cinq; leurs ânes, six mille sept cent vingt.
70 Manche von den Familienhäuptern spendeten Beiträge für den Gottesdienst. Der Statthalter schenkte für den Schatz: an Gold 1000 Dariken, 50 Sprengschalen, 30 Priestergewänder.
Quelques-uns, parmi les chefs de famille, contribuèrent à l'œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante bassins, et cinq cent trente vêtements de prêtres.
71 Von den Familienhäuptern gaben einige für den Gottesdienst: an Gold 20000 Dariken und an Silber 2200 Minen;
Des chefs de famille donnèrent au trésor de l'œuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent.
72 und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20000 Dariken und an Silber 2000 Minen und 67 Priestergewänder.
Le reste du peuple donna vingt mille dariques d'or, plus deux mille mines d'argent, et soixante-sept vêtements sacerdotaux.
73 So siedelten sich denn die Priester und die Leviten sowie die Torhüter, die Sänger und die Tempelhörigen in Jerusalem und dessen Gebiet an, alle übrigen Israeliten dagegen in ihren Ortschaften. Als nun der siebte Monat herankam, während die Israeliten sich in ihren Ortschaften befanden,
Ainsi, les prêtres, les lévites, les portiers, les chantres, une partie du peuple, les serviteurs du temple et tout Israël habitaient dans leurs villes. Lorsque le septième mois fut arrivé, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.

< Nehemia 7 >