< Nehemia 7 >

1 Als nun die Mauer aufgebaut war und ich die Türflügel hatte einsetzen lassen, wurden die Torwächter angestellt.
Now when the wall was built and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,
2 Dann übertrug ich den Oberbefehl über Jerusalem meinem Bruder Hanani und dem Burghauptmann Hananja; denn dieser war ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann wie wenige.
I put my brother Hanani, and Hananiah the governor of the fortress, in charge of Jerusalem; for he was a faithful man and feared God above many.
3 Ich gab ihnen die Weisung: »Die Tore Jerusalems dürfen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während (die Torwächter) noch dastehen, soll man die Torflügel schließen und verriegeln. Auch sollt ihr Wachen aus den Bürgern Jerusalems aufstellen, einen jeden auf seinem Posten und jeden vor seinem Hause.«
I said to them, “Don’t let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut the doors, and you bar them; and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, with everyone near his house.”
4 Die Stadt war nun zwar geräumig und groß, aber die Bevölkerung in ihr nur spärlich, und neugebaute Häuser waren nicht vorhanden.
Now the city was wide and large; but the people were few therein, and the houses were not built.
5 Da gab mein Gott mir den Gedanken ein, die Vornehmen und Vorsteher und das Volk zu versammeln, damit ein Geschlechtsverzeichnis von ihnen aufgenommen würde. Da fand ich das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst (oder früher) aus der Gefangenschaft zurückgekehrt waren, und fand darin folgende Angaben:
My God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be listed by genealogy. I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found this written in it:
6 Folgendes sind die Bewohner des Bezirks, die aus der Gefangenschaft der in der Verbannung Lebenden, die Nebukadnezar, der König von Babylon, einst (nach Babylon) weggeführt hatte, hinaufgezogen und nach Jerusalem und Juda zurückgekehrt sind, ein jeder in seine Ortschaft,
These are the children of the province who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city,
7 und zwar sind sie dorthin gekommen zusammen mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordechai, Bilsan, Mispereth, Bigwai, Nehum und Baana. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
who came with Zerubbabel, Yeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:
8 die Familie Parhos 2172;
The children of Parosh: two thousand one hundred seventy-two.
9 die Familie Sephatja 372;
The children of Shephatiah: three hundred seventy-two.
10 die Familie Arah 652;
The children of Arah: six hundred fifty-two.
11 die Familie Pahath-Moab, nämlich die Familien Jesua und Joab, 2818;
The children of Pahathmoab, of the children of Yeshua and Joab: two thousand eight hundred eighteen.
12 die Familie Elam 1254;
The children of Elam: one thousand two hundred fifty-four.
13 die Familie Satthu 845;
The children of Zattu: eight hundred forty-five.
14 die Familie Sakkai 760;
The children of Zaccai: seven hundred sixty.
15 die Familie Binnui 648;
The children of Binnui: six hundred forty-eight.
16 die Familie Bebai 628;
The children of Bebai: six hundred twenty-eight.
17 die Familie Asgad 2322;
The children of Azgad: two thousand three hundred twenty-two.
18 die Familie Adonikam 667;
The children of Adonikam: six hundred sixty-seven.
19 die Familie Bigwai 2067;
The children of Bigvai: two thousand sixty-seven.
20 die Familie Adin 655;
The children of Adin: six hundred fifty-five.
21 die Familie Ater, nämlich der Zweig Hiskia, 98;
The children of Ater: of Hezekiah, ninety-eight.
22 die Familie Hasum 328;
The children of Hashum: three hundred twenty-eight.
23 die Familie Bezai 324;
The children of Bezai: three hundred twenty-four.
24 die Familie Hariph 112;
The children of Hariph: one hundred twelve.
25 die Familie Gibeon 95;
The children of Gibeon: ninety-five.
26 die Männer von Bethlehem und Netopha 188;
The men of Bethlehem and Netophah: one hundred eighty-eight.
27 die Männer von Anathoth 128;
The men of Anathoth: one hundred twenty-eight.
28 die Männer von Beth-Asmaweth 42;
The men of Beth Azmaveth: forty-two.
29 die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth 743;
The men of Kiriath Jearim, Chephirah, and Beeroth: seven hundred forty-three.
30 die Männer von Rama und Geba 621;
The men of Ramah and Geba: six hundred twenty-one.
31 die Männer von Michmas 122;
The men of Michmas: one hundred twenty-two.
32 die Männer von Bethel und Ai 123;
The men of Bethel and Ai: one hundred twenty-three.
33 die Männer von [dem andern] Nebo 52;
The men of the other Nebo: fifty-two.
34 die Familie des andern Elam 1254;
The children of the other Elam: one thousand two hundred fifty-four.
35 die Familie Harim 320;
The children of Harim: three hundred twenty.
36 die Leute von Jericho 345;
The children of Jericho: three hundred forty-five.
37 die Leute von Lod, Hadid und Ono 721;
The children of Lod, Hadid, and Ono: seven hundred twenty-one.
38 die Familie Senaa 3930.
The children of Senaah: three thousand nine hundred thirty.
39 Die Priester: die Familie Jedaja, nämlich des Hauses Jesua 973;
The priests: The children of Jedaiah, of the house of Yeshua: nine hundred seventy-three.
40 die Familie Immer 1052;
The children of Immer: one thousand fifty-two.
41 die Familie Pashur 1247;
The children of Pashhur: one thousand two hundred forty-seven.
42 die Familie Harim 1017.
The children of Harim: one thousand seventeen.
43 Die Leviten: die Familie Jesua, nämlich die Familien Kadmiel, (Bani) und Hodawja 74; –
The Levites: the children of Yeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah: seventy-four.
44 die Sänger: die Familie Asaph 148; –
The singers: the children of Asaph: one hundred forty-eight.
45 die Torhüter: die Familien Sallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Sobai 138.
The gatekeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai: one hundred thirty-eight.
46 Die Tempelhörigen: die Familie Ziha, die Familie Hasupha, die Familie Thabbaoth,
The temple servants: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
47 die Familie Keros, die Familie Sia, die Familie Padon,
the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
48 die Familie Lebana, die Familie Hagaba, die Familie Salmai,
the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,
49 die Familie Hanan, die Familie Giddel, die Familie Gahar,
the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
50 die Familie Reaja, die Familie Rezin, die Familie Nekoda,
the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
51 die Familie Gassam, die Familie Ussa, die Familie Paseah,
the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah,
52 die Familie Besai, die Familie der Mehuniter, die Familie der Nephisiter,
the children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephushesim,
53 die Familie Bakbuk, die Familie Hakupha, die Familie Harhur,
the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
54 die Familie Bazluth, die Familie Mehida, die Familie Harsa,
the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
55 die Familie Barkos, die Familie Sisera, die Familie Themah,
the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
56 die Familie Neziah, die Familie Hatipha. –
the children of Neziah, and the children of Hatipha.
57 Die Familien der Sklaven Salomos: die Familie Sotai, die Familie Sophereth, die Familie Perida,
The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
58 die Familie Jaala, die Familie Darkon, die Familie Giddel,
the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
59 die Familie Sephatja, die Familie Hattil, die Familie Pochereth-Hazzebaim, die Familie Amon.
the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth Hazzebaim, and the children of Amon.
60 Die Gesamtzahl der Tempelhörigen und der Familien der Sklaven Salomos betrug 392.
All the temple servants and the children of Solomon’s servants were three hundred ninety-two.
61 Und dies sind die, welche aus Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addon und Immer mit hinaufgezogen sind, aber ihre Familie und ihre Abkunft nicht nachweisen konnten, ob sie nämlich aus Israel stammten:
These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not show their fathers’ houses, nor their offspring, whether they were of Israel:
62 die Familie Delaja, die Familie Tobija und die Familie Nekoda: 642.
The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda: six hundred forty-two.
63 Sodann von den Priestern: die Familie Habaja, die Familie Hakkoz, die Familie jenes Barsillais, der eine Frau von den Töchtern des Gileaditen Barsillai geheiratet und deren Namen angenommen hatte.
Of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
64 Diese hatten zwar nach einer Geschlechtsurkunde gesucht, aber eine solche hatte sich nicht finden lassen; infolgedessen wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen;
These searched for their genealogical records, but couldn’t find them. Therefore they were deemed disqualified and removed from the priesthood.
65 und der Statthalter hatte ihnen erklärt, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis wieder ein Priester für die Befragung des Urim- und Thummim-Orakels da wäre.
The governor told them not to eat of the most holy things until a priest stood up to minister with Urim and Thummim.
66 Die ganze Gemeinde insgesamt belief sich auf 42360 Seelen,
The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
67 ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen, deren 7337 da waren; außerdem hatten sie noch 245 Sänger und Sängerinnen.
in addition to their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven. They had two hundred forty-five singing men and singing women.
68 Die Zahl ihrer Pferde betrug 736, ihrer Maultiere 245,
Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
69 ihrer Kamele 435 und ihrer Esel 6720.
their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred twenty.
70 Manche von den Familienhäuptern spendeten Beiträge für den Gottesdienst. Der Statthalter schenkte für den Schatz: an Gold 1000 Dariken, 50 Sprengschalen, 30 Priestergewänder.
Some from among the heads of fathers’ households gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred thirty priests’ garments.
71 Von den Familienhäuptern gaben einige für den Gottesdienst: an Gold 20000 Dariken und an Silber 2200 Minen;
Some of the heads of fathers’ households gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred minas of silver.
72 und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20000 Dariken und an Silber 2000 Minen und 67 Priestergewänder.
That which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, plus two thousand minas of silver, and sixty-seven priests’ garments.
73 So siedelten sich denn die Priester und die Leviten sowie die Torhüter, die Sänger und die Tempelhörigen in Jerusalem und dessen Gebiet an, alle übrigen Israeliten dagegen in ihren Ortschaften. Als nun der siebte Monat herankam, während die Israeliten sich in ihren Ortschaften befanden,
So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all Israel lived in their cities. When the seventh month had come, the children of Israel were in their cities.

< Nehemia 7 >