< Nehemia 7 >
1 Als nun die Mauer aufgebaut war und ich die Türflügel hatte einsetzen lassen, wurden die Torwächter angestellt.
And it came to pass, when the wall was built, that I set up the doors; and then were appointed the gatekeepers and the singers and the [other] Levites [to their office].
2 Dann übertrug ich den Oberbefehl über Jerusalem meinem Bruder Hanani und dem Burghauptmann Hananja; denn dieser war ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann wie wenige.
And I gave my brother Chanani, and Chananyah the commander of the fortress, charge over Jerusalem; for he was esteemed a faithful man, and one that feared God these many days.
3 Ich gab ihnen die Weisung: »Die Tore Jerusalems dürfen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während (die Torwächter) noch dastehen, soll man die Torflügel schließen und verriegeln. Auch sollt ihr Wachen aus den Bürgern Jerusalems aufstellen, einen jeden auf seinem Posten und jeden vor seinem Hause.«
And I said unto them, The gates of Jerusalem must not be opened until the sun be hot; and while ye stand by, let them shut the doors, and do ye bar them; and station watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one opposite to his house.
4 Die Stadt war nun zwar geräumig und groß, aber die Bevölkerung in ihr nur spärlich, und neugebaute Häuser waren nicht vorhanden.
But the city was roomy in space and large: while the people therein were few, and the houses were not yet built.
5 Da gab mein Gott mir den Gedanken ein, die Vornehmen und Vorsteher und das Volk zu versammeln, damit ein Geschlechtsverzeichnis von ihnen aufgenommen würde. Da fand ich das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst (oder früher) aus der Gefangenschaft zurückgekehrt waren, und fand darin folgende Angaben:
Then did my God put it into my heart, and I assembled together the nobles, and the rulers, and the people, that they might give in their genealogy; and I found a register of the genealogy of those who were come up at the first, and I found written therein:
6 Folgendes sind die Bewohner des Bezirks, die aus der Gefangenschaft der in der Verbannung Lebenden, die Nebukadnezar, der König von Babylon, einst (nach Babylon) weggeführt hatte, hinaufgezogen und nach Jerusalem und Juda zurückgekehrt sind, ein jeder in seine Ortschaft,
These arc the children of the province, that came up out of the captivity of the exiles, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried into exile, and who returned to Jerusalem and to Judah, every one unto his own city;
7 und zwar sind sie dorthin gekommen zusammen mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordechai, Bilsan, Mispereth, Bigwai, Nehum und Baana. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
Who came with Zerubbabel, Jeshua', Nehemiah, 'Azaryah, Ra'amyah, Nachamani, Mordecai, Bilshan, Misspereth, Bigvai, Nechum, Ba'anah. The number of the men of the people of Israel was:
8 die Familie Parhos 2172;
The children of Par'osh, two thousand one hundred and seventy and two.
9 die Familie Sephatja 372;
The children of Shephatyah, three hundred seventy and two.
The children of Arach, six hundred fifty and two.
11 die Familie Pahath-Moab, nämlich die Familien Jesua und Joab, 2818;
The children of Pachath-moab, of the children of Jeshua' and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen.
12 die Familie Elam 1254;
The children of 'Elam, one thousand two hundred fifty and four.
13 die Familie Satthu 845;
The children of Zatthu, eight hundred forty and five.
14 die Familie Sakkai 760;
The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
15 die Familie Binnui 648;
The children of Binnui, six hundred forty and eight.
16 die Familie Bebai 628;
The children of Bebai, six hundred twenty and eight.
17 die Familie Asgad 2322;
The children of 'Azgad, two thousand three hundred twenty and two.
18 die Familie Adonikam 667;
The children of Adonikam, six hundred sixty and seven.
19 die Familie Bigwai 2067;
The children of Bigvai, two thousand sixty and seven.
The children of 'Adin, six hundred fifty and five.
21 die Familie Ater, nämlich der Zweig Hiskia, 98;
The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.
22 die Familie Hasum 328;
The children of Chashum, three hundred twenty and eight.
23 die Familie Bezai 324;
The children of Bezai, three hundred twenty and four.
24 die Familie Hariph 112;
The children of Chariph, one hundred and twelve.
25 die Familie Gibeon 95;
The children of Gib'on, ninety and five.
26 die Männer von Bethlehem und Netopha 188;
The men of Beth-lechem and Netophah, one hundred eighty and eight.
27 die Männer von Anathoth 128;
The men of 'Anathoth, one hundred twenty and eight.
28 die Männer von Beth-Asmaweth 42;
The men of Beth-'azmaveth, forty and two.
29 die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth 743;
The men of Kiryath-ye'arim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three.
30 die Männer von Rama und Geba 621;
The men of Ramah and Gaba', six hundred twenty and one,
31 die Männer von Michmas 122;
The men of Michmass, one hundred twenty and two.
32 die Männer von Bethel und Ai 123;
The men of Beth-el and 'Ai, one hundred twenty and three.
33 die Männer von [dem andern] Nebo 52;
The men of the other Nebo, fifty and two.
34 die Familie des andern Elam 1254;
The children of the other 'Elam, one thousand two hundred fifty and four.
35 die Familie Harim 320;
The children of Charim, three hundred and twenty.
36 die Leute von Jericho 345;
The people of Jericho, three hundred forty and five.
37 die Leute von Lod, Hadid und Ono 721;
The people of Lod, Chadid, and Ono, seven hundred and twenty and one.
38 die Familie Senaa 3930.
The people of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
39 Die Priester: die Familie Jedaja, nämlich des Hauses Jesua 973;
The priests: the children of Jeda'yah, of the house of Jeshua', nine hundred seventy and three.
40 die Familie Immer 1052;
The children of Immer, one thousand fifty and two.
41 die Familie Pashur 1247;
The children of Pashchur, one thousand two hundred forty and seven.
42 die Familie Harim 1017.
The children of Charim, one thousand and seventeen.
43 Die Leviten: die Familie Jesua, nämlich die Familien Kadmiel, (Bani) und Hodawja 74; –
The Levites: The children of Jeshua', of Kadmiel, of the children of Hodevah, seventy and four.
44 die Sänger: die Familie Asaph 148; –
The singers: The children of Assaph, one hundred forty and eight.
45 die Torhüter: die Familien Sallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Sobai 138.
The gatekeepers: The children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of 'Akkub, the children of Chatita, the children of Shobai, one hundred thirty and eight.
46 Die Tempelhörigen: die Familie Ziha, die Familie Hasupha, die Familie Thabbaoth,
The temple-servants: The children of Zicha, the children of Chassupha, the children of Tabba'oth,
47 die Familie Keros, die Familie Sia, die Familie Padon,
The children of Keross, the children of Si'a, the children of Padon,
48 die Familie Lebana, die Familie Hagaba, die Familie Salmai,
The children of Lebana, the children of Chagaba, the children of Salmai,
49 die Familie Hanan, die Familie Giddel, die Familie Gahar,
The children of Chanan, the children of Giddel, the children of Gachar,
50 die Familie Reaja, die Familie Rezin, die Familie Nekoda,
The children of Reayah, the children of Rezin, the children of Nekoda.
51 die Familie Gassam, die Familie Ussa, die Familie Paseah,
The children of Gazzam, the children of 'Uzza, the children of Passeach.
52 die Familie Besai, die Familie der Mehuniter, die Familie der Nephisiter,
The children of Bessai, the children of Me'unim, the children of Nephishessim,
53 die Familie Bakbuk, die Familie Hakupha, die Familie Harhur,
The children of Bakbuk, the children of Chakupha, the children of Charchur.
54 die Familie Bazluth, die Familie Mehida, die Familie Harsa,
The children of Bazlith, the children of Mechida, the children of Charsha,
55 die Familie Barkos, die Familie Sisera, die Familie Themah,
The children of Barkoss, the children of Sissera, the children of Thamach,
56 die Familie Neziah, die Familie Hatipha. –
The children of Neziach, the children of Chatipha.
57 Die Familien der Sklaven Salomos: die Familie Sotai, die Familie Sophereth, die Familie Perida,
The children of Solomon's servants: The children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
58 die Familie Jaala, die Familie Darkon, die Familie Giddel,
The children of Ya'ala, the children of Darkon, the children of Giddel,
59 die Familie Sephatja, die Familie Hattil, die Familie Pochereth-Hazzebaim, die Familie Amon.
The children of Shephatyah, the children of Chattil, the children of Pochereth-hazzebayim, the children of Amon.
60 Die Gesamtzahl der Tempelhörigen und der Familien der Sklaven Salomos betrug 392.
All the temple-servants, and the children of Solomon' servants, were three hundred ninety and two.
61 Und dies sind die, welche aus Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addon und Immer mit hinaufgezogen sind, aber ihre Familie und ihre Abkunft nicht nachweisen konnten, ob sie nämlich aus Israel stammten:
And these were they who came up from Thel-melach, Thelcharsha, Kerub, Addon, and Immer, but they could not tell their family division and their descent, whether they were of Israel.
62 die Familie Delaja, die Familie Tobija und die Familie Nekoda: 642.
The children of Delayah, the children of Tobiyah, the children of Nekoda, six hundred forty and two.
63 Sodann von den Priestern: die Familie Habaja, die Familie Hakkoz, die Familie jenes Barsillais, der eine Frau von den Töchtern des Gileaditen Barsillai geheiratet und deren Namen angenommen hatte.
And of the priests: The children of Chobayah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai who had taken a wife from the daughters of Barzillai the Gil'adite, and was called after their name.
64 Diese hatten zwar nach einer Geschlechtsurkunde gesucht, aber eine solche hatte sich nicht finden lassen; infolgedessen wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen;
These sought for their family register, but it was not found: wherefore they were excluded, as unfit, from the priesthood.
65 und der Statthalter hatte ihnen erklärt, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis wieder ein Priester für die Befragung des Urim- und Thummim-Orakels da wäre.
And the Thirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there should stand up a priest with the Urim and Thummim.
66 Die ganze Gemeinde insgesamt belief sich auf 42360 Seelen,
The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and sixty:
67 ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen, deren 7337 da waren; außerdem hatten sie noch 245 Sänger und Sängerinnen.
Besides these were their man-servants and their maid-servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred and forty and five singing men and singing women.
68 Die Zahl ihrer Pferde betrug 736, ihrer Maultiere 245,
Their horses were seven hundred thirty and six; their mules, two hundred forty and five;
69 ihrer Kamele 435 und ihrer Esel 6720.
[Their] camels, four hundred thirty and five: [their] asses, six thousand seven hundred and twenty.
70 Manche von den Familienhäuptern spendeten Beiträge für den Gottesdienst. Der Statthalter schenkte für den Schatz: an Gold 1000 Dariken, 50 Sprengschalen, 30 Priestergewänder.
And a portion of the chiefs of the divisions gave unto the work. The Thirshatha gave to the treasure, of gold one thousand drachms, fifty bowls, five hundred and thirty coats for the priests.
71 Von den Familienhäuptern gaben einige für den Gottesdienst: an Gold 20000 Dariken und an Silber 2200 Minen;
And some of the chiefs of the divisions gave to the treasury of the work, of gold twenty thousand drachms, and of silver two thousand and two hundred manehs.
72 und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20000 Dariken und an Silber 2000 Minen und 67 Priestergewänder.
And what the rest of the people gave was, of gold twenty thousand drachms, and of silver two thousand manehs, and priests coats sixty and seven.
73 So siedelten sich denn die Priester und die Leviten sowie die Torhüter, die Sänger und die Tempelhörigen in Jerusalem und dessen Gebiet an, alle übrigen Israeliten dagegen in ihren Ortschaften. Als nun der siebte Monat herankam, während die Israeliten sich in ihren Ortschaften befanden,
So the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and some of the people, and the temple-servants, and all Israel, dwelt in their cities: and so came round the seventh month, while the children of Israel were in their cities.