< Nehemia 7 >
1 Als nun die Mauer aufgebaut war und ich die Türflügel hatte einsetzen lassen, wurden die Torwächter angestellt.
Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
2 Dann übertrug ich den Oberbefehl über Jerusalem meinem Bruder Hanani und dem Burghauptmann Hananja; denn dieser war ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann wie wenige.
That I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he was a faithful man, and feared God above many.
3 Ich gab ihnen die Weisung: »Die Tore Jerusalems dürfen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während (die Torwächter) noch dastehen, soll man die Torflügel schließen und verriegeln. Auch sollt ihr Wachen aus den Bürgern Jerusalems aufstellen, einen jeden auf seinem Posten und jeden vor seinem Hause.«
And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one to be over against his house.
4 Die Stadt war nun zwar geräumig und groß, aber die Bevölkerung in ihr nur spärlich, und neugebaute Häuser waren nicht vorhanden.
Now the city was large and great: but the people were few therein, and the houses were not builded.
5 Da gab mein Gott mir den Gedanken ein, die Vornehmen und Vorsteher und das Volk zu versammeln, damit ein Geschlechtsverzeichnis von ihnen aufgenommen würde. Da fand ich das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst (oder früher) aus der Gefangenschaft zurückgekehrt waren, und fand darin folgende Angaben:
And my God put into mine heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found a register of the genealogy of them which came up at the first, and found written therein,
6 Folgendes sind die Bewohner des Bezirks, die aus der Gefangenschaft der in der Verbannung Lebenden, die Nebukadnezar, der König von Babylon, einst (nach Babylon) weggeführt hatte, hinaufgezogen und nach Jerusalem und Juda zurückgekehrt sind, ein jeder in seine Ortschaft,
These are the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one unto his city;
7 und zwar sind sie dorthin gekommen zusammen mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordechai, Bilsan, Mispereth, Bigwai, Nehum und Baana. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number, I say, of the men of the people of Israel was this;
8 die Familie Parhos 2172;
The children of Parosh, two thousand an hundred seventy and two.
9 die Familie Sephatja 372;
The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.
The children of Arah, six hundred fifty and two.
11 die Familie Pahath-Moab, nämlich die Familien Jesua und Joab, 2818;
The children of Pahath–moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen.
12 die Familie Elam 1254;
The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four.
13 die Familie Satthu 845;
The children of Zattu, eight hundred forty and five.
14 die Familie Sakkai 760;
The children of Zaccai, seven hundred and threescore.
15 die Familie Binnui 648;
The children of Binnui, six hundred forty and eight.
16 die Familie Bebai 628;
The children of Bebai, six hundred twenty and eight.
17 die Familie Asgad 2322;
The children of Azgad, two thousand three hundred twenty and two.
18 die Familie Adonikam 667;
The children of Adonikam, six hundred threescore and seven.
19 die Familie Bigwai 2067;
The children of Bigvai, two thousand threescore and seven.
The children of Adin, six hundred fifty and five.
21 die Familie Ater, nämlich der Zweig Hiskia, 98;
The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.
22 die Familie Hasum 328;
The children of Hashum, three hundred twenty and eight.
23 die Familie Bezai 324;
The children of Bezai, three hundred twenty and four.
24 die Familie Hariph 112;
The children of Hariph, an hundred and twelve.
25 die Familie Gibeon 95;
The children of Gibeon, ninety and five.
26 die Männer von Bethlehem und Netopha 188;
The men of Beth–lehem and Netophah, an hundred fourscore and eight.
27 die Männer von Anathoth 128;
The men of Anathoth, an hundred twenty and eight.
28 die Männer von Beth-Asmaweth 42;
The men of Beth–azmaveth, forty and two.
29 die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth 743;
The men of Kirjath–jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three.
30 die Männer von Rama und Geba 621;
The men of Ramah and Geba, six hundred twenty and one.
31 die Männer von Michmas 122;
The men of Michmas, an hundred and twenty and two.
32 die Männer von Bethel und Ai 123;
The men of Beth–el and Ai, an hundred twenty and three.
33 die Männer von [dem andern] Nebo 52;
The men of the other Nebo, fifty and two.
34 die Familie des andern Elam 1254;
The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.
35 die Familie Harim 320;
The children of Harim, three hundred and twenty.
36 die Leute von Jericho 345;
The children of Jericho, three hundred forty and five.
37 die Leute von Lod, Hadid und Ono 721;
The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and one.
38 die Familie Senaa 3930.
The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
39 Die Priester: die Familie Jedaja, nämlich des Hauses Jesua 973;
The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.
40 die Familie Immer 1052;
The children of Immer, a thousand fifty and two.
41 die Familie Pashur 1247;
The children of Pashur, a thousand two hundred forty and seven.
42 die Familie Harim 1017.
The children of Harim, a thousand and seventeen.
43 Die Leviten: die Familie Jesua, nämlich die Familien Kadmiel, (Bani) und Hodawja 74; –
The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, and of the children of Hodevah, seventy and four.
44 die Sänger: die Familie Asaph 148; –
The singers: the children of Asaph, an hundred forty and eight.
45 die Torhüter: die Familien Sallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Sobai 138.
The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, an hundred thirty and eight.
46 Die Tempelhörigen: die Familie Ziha, die Familie Hasupha, die Familie Thabbaoth,
The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hashupha, the children of Tabbaoth,
47 die Familie Keros, die Familie Sia, die Familie Padon,
The children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
48 die Familie Lebana, die Familie Hagaba, die Familie Salmai,
The children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Shalmai,
49 die Familie Hanan, die Familie Giddel, die Familie Gahar,
The children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
50 die Familie Reaja, die Familie Rezin, die Familie Nekoda,
The children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
51 die Familie Gassam, die Familie Ussa, die Familie Paseah,
The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,
52 die Familie Besai, die Familie der Mehuniter, die Familie der Nephisiter,
The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,
53 die Familie Bakbuk, die Familie Hakupha, die Familie Harhur,
The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
54 die Familie Bazluth, die Familie Mehida, die Familie Harsa,
The children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
55 die Familie Barkos, die Familie Sisera, die Familie Themah,
The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Tamah,
56 die Familie Neziah, die Familie Hatipha. –
The children of Neziah, the children of Hatipha.
57 Die Familien der Sklaven Salomos: die Familie Sotai, die Familie Sophereth, die Familie Perida,
The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
58 die Familie Jaala, die Familie Darkon, die Familie Giddel,
The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
59 die Familie Sephatja, die Familie Hattil, die Familie Pochereth-Hazzebaim, die Familie Amon.
The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Amon.
60 Die Gesamtzahl der Tempelhörigen und der Familien der Sklaven Salomos betrug 392.
All the Nethinims, and the children of Solomon’s servants, were three hundred ninety and two.
61 Und dies sind die, welche aus Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addon und Immer mit hinaufgezogen sind, aber ihre Familie und ihre Abkunft nicht nachweisen konnten, ob sie nämlich aus Israel stammten:
And these were they which went up also from Tel–melah, Tel–haresha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shew their father’s house, nor their seed, whether they were of Israel.
62 die Familie Delaja, die Familie Tobija und die Familie Nekoda: 642.
The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty and two.
63 Sodann von den Priestern: die Familie Habaja, die Familie Hakkoz, die Familie jenes Barsillais, der eine Frau von den Töchtern des Gileaditen Barsillai geheiratet und deren Namen angenommen hatte.
And of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, which took one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.
64 Diese hatten zwar nach einer Geschlechtsurkunde gesucht, aber eine solche hatte sich nicht finden lassen; infolgedessen wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen;
These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.
65 und der Statthalter hatte ihnen erklärt, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis wieder ein Priester für die Befragung des Urim- und Thummim-Orakels da wäre.
And the governor said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim.
66 Die ganze Gemeinde insgesamt belief sich auf 42360 Seelen,
The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore,
67 ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen, deren 7337 da waren; außerdem hatten sie noch 245 Sänger und Sängerinnen.
Beside their manservants and their maidservants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred forty and five singing men and singing women.
68 Die Zahl ihrer Pferde betrug 736, ihrer Maultiere 245,
Their horses, seven hundred thirty and six: their mules, two hundred forty and five:
69 ihrer Kamele 435 und ihrer Esel 6720.
Their camels, four hundred thirty and five: six thousand seven hundred and twenty donkeys.
70 Manche von den Familienhäuptern spendeten Beiträge für den Gottesdienst. Der Statthalter schenkte für den Schatz: an Gold 1000 Dariken, 50 Sprengschalen, 30 Priestergewänder.
And some of the chief of the fathers gave unto the work. The governor gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests’ garments.
71 Von den Familienhäuptern gaben einige für den Gottesdienst: an Gold 20000 Dariken und an Silber 2200 Minen;
And some of the chief of the fathers gave to the treasure of the work twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pound of silver.
72 und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20000 Dariken und an Silber 2000 Minen und 67 Priestergewänder.
And that which the rest of the people gave was twenty thousand drams of gold, and two thousand pound of silver, and threescore and seven priests’ garments.
73 So siedelten sich denn die Priester und die Leviten sowie die Torhüter, die Sänger und die Tempelhörigen in Jerusalem und dessen Gebiet an, alle übrigen Israeliten dagegen in ihren Ortschaften. Als nun der siebte Monat herankam, während die Israeliten sich in ihren Ortschaften befanden,
So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinims, and all Israel, dwelt in their cities; and when the seventh month came, the children of Israel were in their cities.