< Nehemia 7 >

1 Als nun die Mauer aufgebaut war und ich die Türflügel hatte einsetzen lassen, wurden die Torwächter angestellt.
Nowe when the wall was builded, and I had set vp the doores, and the porters, and the singers and the Leuites were appointed,
2 Dann übertrug ich den Oberbefehl über Jerusalem meinem Bruder Hanani und dem Burghauptmann Hananja; denn dieser war ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann wie wenige.
Then I commanded my brother Hanani and Hananiah the prince of the palace in Ierusalem (for he was doubtlesse a faithfull man, and feared God aboue many)
3 Ich gab ihnen die Weisung: »Die Tore Jerusalems dürfen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während (die Torwächter) noch dastehen, soll man die Torflügel schließen und verriegeln. Auch sollt ihr Wachen aus den Bürgern Jerusalems aufstellen, einen jeden auf seinem Posten und jeden vor seinem Hause.«
And I saide vnto them, Let not the gates of Ierusalem be opened, vntill the heate of the sunne: and while they stande by, let them shut the doores, and make them fast: and I appointed wardes of the inhabitants of Ierusalem, euery one in his warde, and euery one ouer against his house.
4 Die Stadt war nun zwar geräumig und groß, aber die Bevölkerung in ihr nur spärlich, und neugebaute Häuser waren nicht vorhanden.
Nowe the citie was large and great, but the people were few therein, and the houses were not buylded.
5 Da gab mein Gott mir den Gedanken ein, die Vornehmen und Vorsteher und das Volk zu versammeln, damit ein Geschlechtsverzeichnis von ihnen aufgenommen würde. Da fand ich das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst (oder früher) aus der Gefangenschaft zurückgekehrt waren, und fand darin folgende Angaben:
And my God put into mine heart, and I gathered the princes, and the rulers, and the people, to count their genealogies: and I found a booke of the genealogie of them, which came vp at the first, and found written therein,
6 Folgendes sind die Bewohner des Bezirks, die aus der Gefangenschaft der in der Verbannung Lebenden, die Nebukadnezar, der König von Babylon, einst (nach Babylon) weggeführt hatte, hinaufgezogen und nach Jerusalem und Juda zurückgekehrt sind, ein jeder in seine Ortschaft,
These are the sonnes of the prouince that came vp from the captiuitie that was caried away (whome Nebuchadnezzar King of Babel had caryed away) and they returned to Ierusalem and to Iudah, euery one vnto his citie.
7 und zwar sind sie dorthin gekommen zusammen mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordechai, Bilsan, Mispereth, Bigwai, Nehum und Baana. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
They which came with Zerubbabel, Ieshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Biguai, Nehum, Baanah. This is the nomber of the men of the people of Israel.
8 die Familie Parhos 2172;
The sonnes of Parosh, two thousande an hundreth seuentie and two.
9 die Familie Sephatja 372;
The sonnes of Shephatiah, three hundreth seuentie and two.
10 die Familie Arah 652;
The sonnes of Arah, sixe hundreth fiftie and two.
11 die Familie Pahath-Moab, nämlich die Familien Jesua und Joab, 2818;
The sonnes of Pahath Moab of ye sonnes of Ieshua, and Ioab, two thousand, eight hundreth and eighteene.
12 die Familie Elam 1254;
The sonnes of Elam, a thousand, two hundreth fiftie and foure.
13 die Familie Satthu 845;
The sonnes of Zattu, eight hundreth and fiue and fourtie.
14 die Familie Sakkai 760;
The sonnes of Zacchai, seuen hundreth and three score.
15 die Familie Binnui 648;
The sonnes of Binnui, sixe hundreth and eight and fourtie.
16 die Familie Bebai 628;
The sonnes of Bebai, sixe hundreth and eight and twentie.
17 die Familie Asgad 2322;
The sonnes of Azgad, two thousand, three hundreth and two and twentie.
18 die Familie Adonikam 667;
The sonnes of Adonikam, sixe hundreth three score and seuen.
19 die Familie Bigwai 2067;
The sonnes of Biguai, two thousand three score and seuen.
20 die Familie Adin 655;
The sonnes of Adin, sixe hundreth, and fiue and fiftie.
21 die Familie Ater, nämlich der Zweig Hiskia, 98;
The sonnes of Ater of Hizkiah, ninetie and eight.
22 die Familie Hasum 328;
The sonnes of Hashum, three hundreth and eight and twentie.
23 die Familie Bezai 324;
The sonnes of Bezai, three hundreth and foure and twentie.
24 die Familie Hariph 112;
The sonnes of Hariph, an hundreth and twelue.
25 die Familie Gibeon 95;
The sonnes of Gibeon, ninetie and fiue.
26 die Männer von Bethlehem und Netopha 188;
The men of Beth-lehem and Netophah, an hundreth foure score and eight.
27 die Männer von Anathoth 128;
The men of Anathoth, an hundreth and eight and twentie.
28 die Männer von Beth-Asmaweth 42;
The me of Beth-azmaueth, two and fourty.
29 die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth 743;
The men of Kiriath-iearim, Chephirah and Beeroth, seuen hundreth, and three and fourtie.
30 die Männer von Rama und Geba 621;
The men of Ramah and Gaba, sixe hundreth and one and twentie.
31 die Männer von Michmas 122;
The men of Michmas, an hundreth and two and twentie.
32 die Männer von Bethel und Ai 123;
The men of Beth-el and Ai, an hundreth and three and twentie.
33 die Männer von [dem andern] Nebo 52;
The men of the other Nebo, two and fifty.
34 die Familie des andern Elam 1254;
The sonnes of the other Elam, a thousand, two hundreth and foure and fiftie.
35 die Familie Harim 320;
The sonnes of Harim, three hundreth and twentie.
36 die Leute von Jericho 345;
The sonnes of Iericho, three hundreth and fiue and fourtie.
37 die Leute von Lod, Hadid und Ono 721;
The sonnes of Lod-hadid and Ono, seuen hundreth and one and twentie.
38 die Familie Senaa 3930.
The sonnes of Senaah, three thousand, nine hundreth and thirtie.
39 Die Priester: die Familie Jedaja, nämlich des Hauses Jesua 973;
The Priestes: the sonnes of Iedaiah of the house of Ieshua, nine hundreth seuentie and three.
40 die Familie Immer 1052;
The sonnes of Immer, a thousand and two and fiftie.
41 die Familie Pashur 1247;
The sonnes of Pashur, a thousande, two hundreth and seuen and fourtie.
42 die Familie Harim 1017.
The sonnes of Harim, a thousande and seuenteene.
43 Die Leviten: die Familie Jesua, nämlich die Familien Kadmiel, (Bani) und Hodawja 74; –
The Leuites: the sonnes of Ieshua of Kadmiel, and of the sonnes of Hodiuah, seuentie and foure.
44 die Sänger: die Familie Asaph 148; –
The singers: the children of Asaph, an hundreth, and eight and fourtie.
45 die Torhüter: die Familien Sallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Sobai 138.
The porters: the sonnes of Shallum, the sonnes of Ater, the sonnes of Talmon, the sonnes of Akkub, the sonnes of Hatita, the sonnes of Shobai, an hundreth and eight and thirtie.
46 Die Tempelhörigen: die Familie Ziha, die Familie Hasupha, die Familie Thabbaoth,
The Nethinims: the sonnes of Ziha, the sonnes of Hashupha, the sonnes of Tabaoth,
47 die Familie Keros, die Familie Sia, die Familie Padon,
The sonnes of Keros, the sonnes of Sia, the sonnes of Padon,
48 die Familie Lebana, die Familie Hagaba, die Familie Salmai,
The sonnes of Lebana, the sonnes of Hagaba, the sonnes of Shalmai,
49 die Familie Hanan, die Familie Giddel, die Familie Gahar,
The sonnes of Hanan, the sonnes of Giddel, the sonnes of Gahar,
50 die Familie Reaja, die Familie Rezin, die Familie Nekoda,
The sonnes of Reaiah, the sonnes of Rezin, the sonnes of Nekoda,
51 die Familie Gassam, die Familie Ussa, die Familie Paseah,
The sonnes of Gazzam, ye sonnes of Vzza, the sonnes of Paseah,
52 die Familie Besai, die Familie der Mehuniter, die Familie der Nephisiter,
The sonnes of Besai, the sonnes of Meunim, the sonnes of Nephishesim,
53 die Familie Bakbuk, die Familie Hakupha, die Familie Harhur,
The sonnes of Bakbuk, the sonnes of Hakupha, the sonnes of Harhur,
54 die Familie Bazluth, die Familie Mehida, die Familie Harsa,
The sonnes of Bazlith, the sonnes of Mehida, the sonnes of Harsha,
55 die Familie Barkos, die Familie Sisera, die Familie Themah,
The sonnes of Barkos, the sonnes of Sissera, the sonnes of Tamah,
56 die Familie Neziah, die Familie Hatipha. –
The sonnes of Neziah, the sonnes of Hatipha,
57 Die Familien der Sklaven Salomos: die Familie Sotai, die Familie Sophereth, die Familie Perida,
The sonnes of Salomons seruantes, the sonnes of Sotai, the sonnes of Sophereth, ye sonnes of Perida,
58 die Familie Jaala, die Familie Darkon, die Familie Giddel,
The sonnes of Iaala, the sonnes of Darkon, the sonnes of Giddel,
59 die Familie Sephatja, die Familie Hattil, die Familie Pochereth-Hazzebaim, die Familie Amon.
The sonnes of Shephatiah, the sonnes of Hattil, the sonnes of Pochereth of Zebaim, the sonnes of Amon.
60 Die Gesamtzahl der Tempelhörigen und der Familien der Sklaven Salomos betrug 392.
All the Nethinims, and the sonnes of Salomons seruantes were three hundreth, ninetie and two.
61 Und dies sind die, welche aus Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addon und Immer mit hinaufgezogen sind, aber ihre Familie und ihre Abkunft nicht nachweisen konnten, ob sie nämlich aus Israel stammten:
And these came vp from Tel-melah, Tel-haresha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shewe their fathers house, nor their seede, or if they were of Israel.
62 die Familie Delaja, die Familie Tobija und die Familie Nekoda: 642.
The sonnes of Delaiah: the sonnes of Tobiah, the sonnes of Nekoda, six hundreth and two and fourtie.
63 Sodann von den Priestern: die Familie Habaja, die Familie Hakkoz, die Familie jenes Barsillais, der eine Frau von den Töchtern des Gileaditen Barsillai geheiratet und deren Namen angenommen hatte.
And of the Priestes: the sonnes of Habaiah, the sonnes of Hakkoz, the sonnes of Barzillai, which tooke one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was named after their name.
64 Diese hatten zwar nach einer Geschlechtsurkunde gesucht, aber eine solche hatte sich nicht finden lassen; infolgedessen wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen;
These sought their writing of the genealogies, but it was not founde: therefore they were put from the Priesthood.
65 und der Statthalter hatte ihnen erklärt, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis wieder ein Priester für die Befragung des Urim- und Thummim-Orakels da wäre.
And the Tirshatha sayd vnto them, that they should not eate of the most holy, till there rose vp a Priest with Vrim and Thummim.
66 Die ganze Gemeinde insgesamt belief sich auf 42360 Seelen,
All the Congregation together was two and fourtie thousand, three hundreth and threescore,
67 ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen, deren 7337 da waren; außerdem hatten sie noch 245 Sänger und Sängerinnen.
Besides their seruantes and their maydes, which were seuen thousand, three hundreth and seuen and thirtie: and they had two hundreth and fiue and fourtie singing men and singing women.
68 Die Zahl ihrer Pferde betrug 736, ihrer Maultiere 245,
Their horses were seuen hundreth and sixe and thirtie, and their mules two hundreth and fiue and fourtie.
69 ihrer Kamele 435 und ihrer Esel 6720.
The camels foure hundreth and fiue and thirtie, and sixe thousande, seuen hundreth and twentie asses.
70 Manche von den Familienhäuptern spendeten Beiträge für den Gottesdienst. Der Statthalter schenkte für den Schatz: an Gold 1000 Dariken, 50 Sprengschalen, 30 Priestergewänder.
And certaine of the chiefe fathers gaue vnto the worke. The Tirshatha gaue to the treasure, a thousand drammes of golde, fiftie basins, fiue hundreth and thirtie Priests garments.
71 Von den Familienhäuptern gaben einige für den Gottesdienst: an Gold 20000 Dariken und an Silber 2200 Minen;
And some of the chiefe fathers gaue vnto the treasure of the worke, twentie thousand drams of golde, and two thousande and two hundreth pieces of siluer.
72 und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20000 Dariken und an Silber 2000 Minen und 67 Priestergewänder.
And the rest of the people gaue twentie thousand drammes of golde, and two thousande pieces of siluer, and three score and seuen Priestes garments.
73 So siedelten sich denn die Priester und die Leviten sowie die Torhüter, die Sänger und die Tempelhörigen in Jerusalem und dessen Gebiet an, alle übrigen Israeliten dagegen in ihren Ortschaften. Als nun der siebte Monat herankam, während die Israeliten sich in ihren Ortschaften befanden,
And the Priestes, and Leuites, and the porters and the singers and the rest of the people and the Nethinims, and all Israel dwelt in their cities: and when the seuenth moneth came, the children of Israel were in their cities.

< Nehemia 7 >