< Nehemia 7 >
1 Als nun die Mauer aufgebaut war und ich die Türflügel hatte einsetzen lassen, wurden die Torwächter angestellt.
When the wall had been rebuilt and I had set the doors in place, the gatekeepers, singers, and Levites were appointed.
2 Dann übertrug ich den Oberbefehl über Jerusalem meinem Bruder Hanani und dem Burghauptmann Hananja; denn dieser war ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann wie wenige.
Then I put my brother Hanani in charge of Jerusalem, along with Hananiah the commander of the fortress, because he was a faithful man who feared God more than most.
3 Ich gab ihnen die Weisung: »Die Tore Jerusalems dürfen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während (die Torwächter) noch dastehen, soll man die Torflügel schließen und verriegeln. Auch sollt ihr Wachen aus den Bürgern Jerusalems aufstellen, einen jeden auf seinem Posten und jeden vor seinem Hause.«
And I told them, “Do not open the gates of Jerusalem until the sun is hot. While the guards are on duty, keep the doors shut and securely fastened. And appoint the residents of Jerusalem as guards, some at their posts and some at their own homes.”
4 Die Stadt war nun zwar geräumig und groß, aber die Bevölkerung in ihr nur spärlich, und neugebaute Häuser waren nicht vorhanden.
Now the city was large and spacious, but there were few people in it, and the houses had not yet been rebuilt.
5 Da gab mein Gott mir den Gedanken ein, die Vornehmen und Vorsteher und das Volk zu versammeln, damit ein Geschlechtsverzeichnis von ihnen aufgenommen würde. Da fand ich das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst (oder früher) aus der Gefangenschaft zurückgekehrt waren, und fand darin folgende Angaben:
Then my God put it into my heart to assemble the nobles, the officials, and the people to be enrolled by genealogy. I found the genealogical register of those who had first returned, and I found the following written in it:
6 Folgendes sind die Bewohner des Bezirks, die aus der Gefangenschaft der in der Verbannung Lebenden, die Nebukadnezar, der König von Babylon, einst (nach Babylon) weggeführt hatte, hinaufgezogen und nach Jerusalem und Juda zurückgekehrt sind, ein jeder in seine Ortschaft,
These are the people of the province who came up from the captivity of the exiles carried away to Babylon by Nebuchadnezzar its king. They returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,
7 und zwar sind sie dorthin gekommen zusammen mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordechai, Bilsan, Mispereth, Bigwai, Nehum und Baana. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
accompanied by Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. This is the count of the men of Israel:
8 die Familie Parhos 2172;
the descendants of Parosh, 2,172;
9 die Familie Sephatja 372;
the descendants of Shephatiah, 372;
the descendants of Arah, 652;
11 die Familie Pahath-Moab, nämlich die Familien Jesua und Joab, 2818;
the descendants of Pahath-moab (through the line of Jeshua and Joab), 2,818;
12 die Familie Elam 1254;
the descendants of Elam, 1,254;
13 die Familie Satthu 845;
the descendants of Zattu, 845;
14 die Familie Sakkai 760;
the descendants of Zaccai, 760;
15 die Familie Binnui 648;
the descendants of Binnui, 648;
16 die Familie Bebai 628;
the descendants of Bebai, 628;
17 die Familie Asgad 2322;
the descendants of Azgad, 2,322;
18 die Familie Adonikam 667;
the descendants of Adonikam, 667;
19 die Familie Bigwai 2067;
the descendants of Bigvai, 2,067;
the descendants of Adin, 655;
21 die Familie Ater, nämlich der Zweig Hiskia, 98;
the descendants of Ater (through Hezekiah), 98;
22 die Familie Hasum 328;
the descendants of Hashum, 328;
23 die Familie Bezai 324;
the descendants of Bezai, 324;
24 die Familie Hariph 112;
the descendants of Hariph, 112;
25 die Familie Gibeon 95;
the descendants of Gibeon, 95;
26 die Männer von Bethlehem und Netopha 188;
the men of Bethlehem and Netophah, 188;
27 die Männer von Anathoth 128;
the men of Anathoth, 128;
28 die Männer von Beth-Asmaweth 42;
the men of Beth-azmaveth, 42;
29 die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth 743;
the men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743;
30 die Männer von Rama und Geba 621;
the men of Ramah and Geba, 621;
31 die Männer von Michmas 122;
the men of Michmash, 122;
32 die Männer von Bethel und Ai 123;
the men of Bethel and Ai, 123;
33 die Männer von [dem andern] Nebo 52;
the men of the other Nebo, 52;
34 die Familie des andern Elam 1254;
the descendants of the other Elam, 1,254;
35 die Familie Harim 320;
the descendants of Harim, 320;
36 die Leute von Jericho 345;
the men of Jericho, 345;
37 die Leute von Lod, Hadid und Ono 721;
the men of Lod, Hadid, and Ono, 721;
38 die Familie Senaa 3930.
and the descendants of Senaah, 3,930.
39 Die Priester: die Familie Jedaja, nämlich des Hauses Jesua 973;
The priests: the descendants of Jedaiah (through the house of Jeshua), 973;
40 die Familie Immer 1052;
the descendants of Immer, 1,052;
41 die Familie Pashur 1247;
the descendants of Pashhur, 1,247;
42 die Familie Harim 1017.
and the descendants of Harim, 1,017.
43 Die Leviten: die Familie Jesua, nämlich die Familien Kadmiel, (Bani) und Hodawja 74; –
The Levites: the descendants of Jeshua (through Kadmiel, through the line of Hodevah ), 74.
44 die Sänger: die Familie Asaph 148; –
The singers: the descendants of Asaph, 148.
45 die Torhüter: die Familien Sallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Sobai 138.
The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, and the descendants of Shobai, 138 in all.
46 Die Tempelhörigen: die Familie Ziha, die Familie Hasupha, die Familie Thabbaoth,
The temple servants: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
47 die Familie Keros, die Familie Sia, die Familie Padon,
the descendants of Keros, the descendants of Sia, the descendants of Padon,
48 die Familie Lebana, die Familie Hagaba, die Familie Salmai,
the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Shalmai,
49 die Familie Hanan, die Familie Giddel, die Familie Gahar,
the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar,
50 die Familie Reaja, die Familie Rezin, die Familie Nekoda,
the descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
51 die Familie Gassam, die Familie Ussa, die Familie Paseah,
the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah,
52 die Familie Besai, die Familie der Mehuniter, die Familie der Nephisiter,
the descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephushesim,
53 die Familie Bakbuk, die Familie Hakupha, die Familie Harhur,
the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
54 die Familie Bazluth, die Familie Mehida, die Familie Harsa,
the descendants of Bazlith, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
55 die Familie Barkos, die Familie Sisera, die Familie Themah,
the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
56 die Familie Neziah, die Familie Hatipha. –
the descendants of Neziah, and the descendants of Hatipha.
57 Die Familien der Sklaven Salomos: die Familie Sotai, die Familie Sophereth, die Familie Perida,
The descendants of the servants of Solomon: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Perida,
58 die Familie Jaala, die Familie Darkon, die Familie Giddel,
the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
59 die Familie Sephatja, die Familie Hattil, die Familie Pochereth-Hazzebaim, die Familie Amon.
the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth-hazzebaim, and the descendants of Amon.
60 Die Gesamtzahl der Tempelhörigen und der Familien der Sklaven Salomos betrug 392.
The temple servants and descendants of the servants of Solomon numbered 392 in all.
61 Und dies sind die, welche aus Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addon und Immer mit hinaufgezogen sind, aber ihre Familie und ihre Abkunft nicht nachweisen konnten, ob sie nämlich aus Israel stammten:
The following came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, but could not prove that their families were descended from Israel:
62 die Familie Delaja, die Familie Tobija und die Familie Nekoda: 642.
the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 642 in all.
63 Sodann von den Priestern: die Familie Habaja, die Familie Hakkoz, die Familie jenes Barsillais, der eine Frau von den Töchtern des Gileaditen Barsillai geheiratet und deren Namen angenommen hatte.
And from among the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, and the descendants of Barzillai (who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and was called by their name).
64 Diese hatten zwar nach einer Geschlechtsurkunde gesucht, aber eine solche hatte sich nicht finden lassen; infolgedessen wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen;
These men searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
65 und der Statthalter hatte ihnen erklärt, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis wieder ein Priester für die Befragung des Urim- und Thummim-Orakels da wäre.
The governor ordered them not to eat the most holy things until there was a priest to consult the Urim and Thummim.
66 Die ganze Gemeinde insgesamt belief sich auf 42360 Seelen,
The whole assembly numbered 42,360,
67 ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen, deren 7337 da waren; außerdem hatten sie noch 245 Sänger und Sängerinnen.
in addition to their 7,337 menservants and maidservants, as well as their 245 male and female singers.
68 Die Zahl ihrer Pferde betrug 736, ihrer Maultiere 245,
They had 736 horses, 245 mules,
69 ihrer Kamele 435 und ihrer Esel 6720.
435 camels, and 6,720 donkeys.
70 Manche von den Familienhäuptern spendeten Beiträge für den Gottesdienst. Der Statthalter schenkte für den Schatz: an Gold 1000 Dariken, 50 Sprengschalen, 30 Priestergewänder.
Some of the heads of the families contributed to the project. The governor gave to the treasury 1,000 darics of gold, 50 bowls, and 530 priestly garments.
71 Von den Familienhäuptern gaben einige für den Gottesdienst: an Gold 20000 Dariken und an Silber 2200 Minen;
And some of the heads of the families gave to the treasury for the project 20,000 darics of gold and 2,200 minas of silver.
72 und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20000 Dariken und an Silber 2000 Minen und 67 Priestergewänder.
The rest of the people gave a total of 20,000 darics of gold, 2,000 minas of silver, and 67 priestly garments.
73 So siedelten sich denn die Priester und die Leviten sowie die Torhüter, die Sänger und die Tempelhörigen in Jerusalem und dessen Gebiet an, alle übrigen Israeliten dagegen in ihren Ortschaften. Als nun der siebte Monat herankam, während die Israeliten sich in ihren Ortschaften befanden,
So the priests, Levites, gatekeepers, singers, and temple servants, along with some of the people and the rest of the Israelites, settled in their own towns. And by the seventh month the Israelites had settled in their towns.