< Nehemia 7 >
1 Als nun die Mauer aufgebaut war und ich die Türflügel hatte einsetzen lassen, wurden die Torwächter angestellt.
Og det skete, der Muren var bygget, og jeg indsatte Dørene, da bleve beskikkede Portnere og Sangere og Leviter.
2 Dann übertrug ich den Oberbefehl über Jerusalem meinem Bruder Hanani und dem Burghauptmann Hananja; denn dieser war ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann wie wenige.
Og jeg beskikkede Hanani, min Broder, og Hanania, Slotshøvdingen, over Jerusalem; thi han var en trofast Mand og frygtede Gud fremfor mange;
3 Ich gab ihnen die Weisung: »Die Tore Jerusalems dürfen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während (die Torwächter) noch dastehen, soll man die Torflügel schließen und verriegeln. Auch sollt ihr Wachen aus den Bürgern Jerusalems aufstellen, einen jeden auf seinem Posten und jeden vor seinem Hause.«
og jeg sagde til dem: Jerusalems Porte skulle ikke oplades, førend Solen skinner hed; og medens de endnu staa der, skulle de tillukke Dørene og holde dem lukkede; og man skal beskikke Vagter af Jerusalems Indbyggere, hver paa sin Vagt og hver tværs over for sit Hus.
4 Die Stadt war nun zwar geräumig und groß, aber die Bevölkerung in ihr nur spärlich, und neugebaute Häuser waren nicht vorhanden.
Thi Staden var vid og bred og stor, men der var lidet Folk midt i den, og Husene vare ikke byggede.
5 Da gab mein Gott mir den Gedanken ein, die Vornehmen und Vorsteher und das Volk zu versammeln, damit ein Geschlechtsverzeichnis von ihnen aufgenommen würde. Da fand ich das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst (oder früher) aus der Gefangenschaft zurückgekehrt waren, und fand darin folgende Angaben:
Og min Gud indgav mig i mit Hjerte, at jeg samlede de ypperste og Forstanderne og Folket for at indføre dem i Slægtregisteret; og jeg fandt en Slægtregisters Bog over dem, som i Førstningen vare dragne op, og fandt skrevet deri:
6 Folgendes sind die Bewohner des Bezirks, die aus der Gefangenschaft der in der Verbannung Lebenden, die Nebukadnezar, der König von Babylon, einst (nach Babylon) weggeführt hatte, hinaufgezogen und nach Jerusalem und Juda zurückgekehrt sind, ein jeder in seine Ortschaft,
Disse ere de Folk af Landskabet, de, som droge op af Fangenskabet, hvilke Nebukadnezar, Kongen af Babel, havde bortført, og som vare komne tilbage til Jerusalem og til Juda, hver til sin Stad,
7 und zwar sind sie dorthin gekommen zusammen mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordechai, Bilsan, Mispereth, Bigwai, Nehum und Baana. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
de, som kom med Serubabel, Jesua, Nehemia, Asaria, Raamia, Nakamani, Mordekaj, Bilsam, Misperet, Bigvaj, Nehum, Baena; dette er Tallet paa Mændene af Israels Folk:
8 die Familie Parhos 2172;
Pareos's Børn, to Tusinde, hundrede og to og halvfjerdsindstyve;
9 die Familie Sephatja 372;
Sefatjas Børn, tre Hundrede og to og halvfjerdsindstyve;
Aras Børn, seks Hundrede og to og halvtredsindstyve;
11 die Familie Pahath-Moab, nämlich die Familien Jesua und Joab, 2818;
Pahath-Moabs Børn, af Jesuas og Joabs Børn, to Tusinde og otte Hundrede og atten;
12 die Familie Elam 1254;
Elams Børn, tusinde, to Hundrede og fire og halvtredsindstyve;
13 die Familie Satthu 845;
Sattus Børn, otte Hundrede og fem og fyrretyve;
14 die Familie Sakkai 760;
Sakkajs Børn, syv Hundrede og tresindstyve;
15 die Familie Binnui 648;
Binnujs Børn, seks Hundrede og otte og fyrretyve;
16 die Familie Bebai 628;
Bebajs Børn, seks Hundrede og otte og tyve;
17 die Familie Asgad 2322;
Asgads Børn, to Tusinde, tre Hundrede og to og tyve;
18 die Familie Adonikam 667;
Adonikams Børn, seks Hundrede og syv og tresindstyve;
19 die Familie Bigwai 2067;
Bigvajs Børn, to Tusinde og syv og tresindstyve;
Adins Børn, seks Hundrede og fem og halvtredsindstyve;
21 die Familie Ater, nämlich der Zweig Hiskia, 98;
Aters Børn, af Hiskia, otte og halvfemsindstyve;
22 die Familie Hasum 328;
Hasums Børn, tre Hundrede og otte og tyve;
23 die Familie Bezai 324;
Bezajs Børn, tre Hundrede og fire og tyve;
24 die Familie Hariph 112;
Harifs Børn, hundrede og tolv;
25 die Familie Gibeon 95;
Folkene af Gibeon, fem og halvfemsindstyve;
26 die Männer von Bethlehem und Netopha 188;
Mændene af Bethlehem og Netofa, hundrede og otte og firsindstyve;
27 die Männer von Anathoth 128;
Mændene af Anathoth, hundrede og otte og tyve;
28 die Männer von Beth-Asmaweth 42;
Mændene af Beth-Asmaveth, to og fyrretyve;
29 die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth 743;
Mændene af Kirjath-Jearim, Kefira og Beeroth, syv Hundrede og tre og fyrretyve;
30 die Männer von Rama und Geba 621;
Mændene af Rama og Geba, seks Hundrede og een og tyve;
31 die Männer von Michmas 122;
Mændene af Mikmas, hundrede og to og tyve;
32 die Männer von Bethel und Ai 123;
Mændene af Bethel og Aj, hundrede og tre og tyve;
33 die Männer von [dem andern] Nebo 52;
Mændene af det andet Nebo, to og halvtredsindstyve;
34 die Familie des andern Elam 1254;
den anden Elams Børn, tusinde, to Hundrede og fire og halvtredsindstyve;
35 die Familie Harim 320;
Harims Børn, tre Hundrede og tyve;
36 die Leute von Jericho 345;
Folkene af Jeriko, tre Hundrede og fem og fyrretyve;
37 die Leute von Lod, Hadid und Ono 721;
Folkene af Lod, Hadid og Ono, syv Hundrede og een og tyve;
38 die Familie Senaa 3930.
Folkene af Senaa, tre Tusinde og ni Hundrede og tredive;
39 Die Priester: die Familie Jedaja, nämlich des Hauses Jesua 973;
Præsterne: Jedajas Børn, af Jesuas Hus, ni Hundrede og tre og halvfjerdsindstyve;
40 die Familie Immer 1052;
Immers Børn, tusinde og to og halvtredsindstyve;
41 die Familie Pashur 1247;
Pashurs Børn, tusinde, to Hundrede og syv og fyrretyve;
42 die Familie Harim 1017.
Harims Børn, tusinde og sytten;
43 Die Leviten: die Familie Jesua, nämlich die Familien Kadmiel, (Bani) und Hodawja 74; –
Leviterne: Jesuas Børn, af Kadmiel, af Hodevas Børn, fire og halvfjerdsindstyve;
44 die Sänger: die Familie Asaph 148; –
Sangerne: Asafs Børn, hundrede, otte og fyrretyve;
45 die Torhüter: die Familien Sallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Sobai 138.
Portnerne: Sallums Børn, Aters Børn, Talmons Børn, Akkubs Børn, Hatitas Børn, Sobajs Børn, hundrede og otte og tredive;
46 Die Tempelhörigen: die Familie Ziha, die Familie Hasupha, die Familie Thabbaoth,
de livegne: Zihas Børn, Hasufas Børn, Tabaoths Børn,
47 die Familie Keros, die Familie Sia, die Familie Padon,
Keros's Børn, Sihas Børn, Padons Børn,
48 die Familie Lebana, die Familie Hagaba, die Familie Salmai,
Lebanas Børn, Hagabas Børn, Salmajs Børn,
49 die Familie Hanan, die Familie Giddel, die Familie Gahar,
Hanans Børn, Giddels Børn, Gahars Børn,
50 die Familie Reaja, die Familie Rezin, die Familie Nekoda,
Reajas Børn, Rezins Børn, Nekodas Børn,
51 die Familie Gassam, die Familie Ussa, die Familie Paseah,
Gassams Børn, Ussas Børn, Paseas Børn,
52 die Familie Besai, die Familie der Mehuniter, die Familie der Nephisiter,
Besajs Børn, Meunims Børn, Nefussims Børn,
53 die Familie Bakbuk, die Familie Hakupha, die Familie Harhur,
Bakbuks Børn, Hakufas Børn, Harhurs Børn,
54 die Familie Bazluth, die Familie Mehida, die Familie Harsa,
Bazliths Børn, Mehidas Børn, Harsas Børn,
55 die Familie Barkos, die Familie Sisera, die Familie Themah,
Barkos's Børn, Siseras Børn, Thamas Børn,
56 die Familie Neziah, die Familie Hatipha. –
Nezias Børn, Hatifas Børn;
57 Die Familien der Sklaven Salomos: die Familie Sotai, die Familie Sophereth, die Familie Perida,
Salomos Tjeneres Børn: Sotajs Børn, Sofereths Børn, Pridas Børn,
58 die Familie Jaala, die Familie Darkon, die Familie Giddel,
Jaelas Børn, Darkons Børn, Giddels Børn,
59 die Familie Sephatja, die Familie Hattil, die Familie Pochereth-Hazzebaim, die Familie Amon.
Sefatjas Børn, Hattils Børn, Pokeret-Hazzebajms Børn, Amons Børn.
60 Die Gesamtzahl der Tempelhörigen und der Familien der Sklaven Salomos betrug 392.
Alle de livegne og Salomos Tjeneres Børn vare tre Hundrede og to og halvfemsindstyve.
61 Und dies sind die, welche aus Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addon und Immer mit hinaufgezogen sind, aber ihre Familie und ihre Abkunft nicht nachweisen konnten, ob sie nämlich aus Israel stammten:
Og disse vare de, som droge op af Thel-Mela, Thel-Harsa, Kerub, Addon og Immer, men ikke kunde opgive deres Fædres Hus eller deres Slægt, om de vare af Israel:
62 die Familie Delaja, die Familie Tobija und die Familie Nekoda: 642.
Delajas Børn, Tobias Børn, Nekodas Børn, seks Hundrede og to fyrretyve;
63 Sodann von den Priestern: die Familie Habaja, die Familie Hakkoz, die Familie jenes Barsillais, der eine Frau von den Töchtern des Gileaditen Barsillai geheiratet und deren Namen angenommen hatte.
og af Præsterne: Habajas Børn, Hakkoz's Børn, Barsillajs Børn, hans, som tog en Hustru af Barsillajs Gileaditens Døtre og blev kaldet efter deres Navn.
64 Diese hatten zwar nach einer Geschlechtsurkunde gesucht, aber eine solche hatte sich nicht finden lassen; infolgedessen wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen;
Disse ledte efter deres Fortegnelse iblandt dem, som vare opførte i Slægtregisteret, men den blev ikke funden; og de bleve som urene afviste fra Præstedømmet.
65 und der Statthalter hatte ihnen erklärt, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis wieder ein Priester für die Befragung des Urim- und Thummim-Orakels da wäre.
Og Hattirsatha sagde til dem, at de ikke skulde æde af de højhellige Ting, førend der stod en Præst med Urim og Thummim.
66 Die ganze Gemeinde insgesamt belief sich auf 42360 Seelen,
Den hele Forsamling var tilsammen to og fyrretyve Tusinde, tre Hundrede og tresindstyve
67 ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen, deren 7337 da waren; außerdem hatten sie noch 245 Sänger und Sängerinnen.
foruden deres Tjenere og deres Tjenestepiger; disse vare syv Tusinde, tre Hundrede og syv og tredive, og de havde to Hundrede og fem og fyrretyve Sangere og Sangersker.
68 Die Zahl ihrer Pferde betrug 736, ihrer Maultiere 245,
Deres Heste vare syv Hundrede og seks og tredive, deres Muler to Hundrede og fem og fyrretyve,
69 ihrer Kamele 435 und ihrer Esel 6720.
Kameler fire Hundrede og fem og tredive, Asener seks Tusinde og syv Hundrede og tyve.
70 Manche von den Familienhäuptern spendeten Beiträge für den Gottesdienst. Der Statthalter schenkte für den Schatz: an Gold 1000 Dariken, 50 Sprengschalen, 30 Priestergewänder.
Og en Del af Øversterne for Fædrenehusene gave til Gerningen: Hattirsatha gav til Skatten tusinde Drakmer i Guld, halvtredsindstyve Bækkener, fem Hundrede og tredive Præstekjortler.
71 Von den Familienhäuptern gaben einige für den Gottesdienst: an Gold 20000 Dariken und an Silber 2200 Minen;
Og andre af Øversterne for Fædrenehusene gave i Sammenskud til Arbejdet tyve Tusinde Drakmer i Guld og to Tusinde og to Hundrede Pund Sølv.
72 und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20000 Dariken und an Silber 2000 Minen und 67 Priestergewänder.
Og det, som de øvrige af Folket gave, vare tyve Tusinde Drakmer i Guld og to Tusinde Pund Sølv og syv og tresindstyve Præstekjortler.
73 So siedelten sich denn die Priester und die Leviten sowie die Torhüter, die Sänger und die Tempelhörigen in Jerusalem und dessen Gebiet an, alle übrigen Israeliten dagegen in ihren Ortschaften. Als nun der siebte Monat herankam, während die Israeliten sich in ihren Ortschaften befanden,
Og Præsterne og Leviterne og Portnerne og Sangerne og nogle af Folket og af de livegne og al Israel boede i deres Stæder; og den syvende Maaned kom, og Israels Børn vare i deres Stæder.