< Nehemia 7 >

1 Als nun die Mauer aufgebaut war und ich die Türflügel hatte einsetzen lassen, wurden die Torwächter angestellt.
Rapannaw ka pathoup awh teh longkhanaw ka cum awh hnukkhu, longkha karingkung hoi la kasakkung lah Levih miphunnaw hah thaw ka poe.
2 Dann übertrug ich den Oberbefehl über Jerusalem meinem Bruder Hanani und dem Burghauptmann Hananja; denn dieser war ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann wie wenige.
Yuemkamcu lah kaawm ni teh Cathut ka taket e ransabawi Hananiah hoi ka nawngha Hanan teh Jerusalem ka uk sak.
3 Ich gab ihnen die Weisung: »Die Tore Jerusalems dürfen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während (die Torwächter) noch dastehen, soll man die Torflügel schließen und verriegeln. Auch sollt ihr Wachen aus den Bürgern Jerusalems aufstellen, einen jeden auf seinem Posten und jeden vor seinem Hause.«
Jerusalem longkhanaw teh kanî a tâco hoehnahlan vah paawng sak hanh. Tangmin lah karingkungnaw ni longkha kacaklah taren awh naseh. Hahoi khocanaw ni amamouh onae hmuen koehai thoseh, a imnaw koehoi thoseh ramveng awh naseh.
4 Die Stadt war nun zwar geräumig und groß, aber die Bevölkerung in ihr nur spärlich, und neugebaute Häuser waren nicht vorhanden.
Bangkongtetpawiteh, santoungnae koehoi, bout ban nateh, khopui teh akaw eiteh khothung kaawm e taminaw ayounca dawkvah, imnaw sak thai awh hoeh rah.
5 Da gab mein Gott mir den Gedanken ein, die Vornehmen und Vorsteher und das Volk zu versammeln, damit ein Geschlechtsverzeichnis von ihnen aufgenommen würde. Da fand ich das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst (oder früher) aus der Gefangenschaft zurückgekehrt waren, und fand darin folgende Angaben:
Ka Cathut ni ka lungthung vah, bari e naw hoi lawkcengkungnaw hoi tamimaya a kaw teh, a tâconae patetlah min thut hanelah na dei pouh. Hahoi ahmaloe kabannaw kakhekungnaw min thutnae cauk hah ka hmu. Hot dawkvah hettelah thut e lah ao.
6 Folgendes sind die Bewohner des Bezirks, die aus der Gefangenschaft der in der Verbannung Lebenden, die Nebukadnezar, der König von Babylon, einst (nach Babylon) weggeführt hatte, hinaufgezogen und nach Jerusalem und Juda zurückgekehrt sind, ein jeder in seine Ortschaft,
San dawk hrawi lah kaawm e, Babilon siangpahrang Nebukhadnezar ni hrawi lah kaawm niteh, san dawk hoi a tâco teh Jerusalem hoi Judah ram e amamouh onae koe bout ka ban ni teh kho ka sak e milunaw teh,
7 und zwar sind sie dorthin gekommen zusammen mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordechai, Bilsan, Mispereth, Bigwai, Nehum und Baana. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
Jerusalem koe ka tho e naw teh, Joshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordekai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum hoi Baanah. Ahnimanaw hoi cungtalah ka tho e Isarel miphunnaw teh;
8 die Familie Parhos 2172;
Parosh ca catounnaw 2, 172
9 die Familie Sephatja 372;
Shefatiah ca catounnaw 372
10 die Familie Arah 652;
Arah ca catounnaw 652
11 die Familie Pahath-Moab, nämlich die Familien Jesua und Joab, 2818;
Jeshua hoi Joab catoun thung hoi e Pahathmoab ca catounnaw 2, 818
12 die Familie Elam 1254;
Elam ca catounnaw 1, 254
13 die Familie Satthu 845;
Zattu ca catounnaw 845
14 die Familie Sakkai 760;
Zakkai ca catounnaw 760
15 die Familie Binnui 648;
Binnui ca catounnaw 648
16 die Familie Bebai 628;
Bebai ca catounnaw 628
17 die Familie Asgad 2322;
Azgad ca catounnaw 2322
18 die Familie Adonikam 667;
Adonikam ca catounnaw 667
19 die Familie Bigwai 2067;
Bigvai ca catounnaw 2, 067
20 die Familie Adin 655;
Adin ca catounnaw 655
21 die Familie Ater, nämlich der Zweig Hiskia, 98;
Hezekiah capa thung hoi e Ater ca catounnaw 98
22 die Familie Hasum 328;
Hashum ca catounnaw 328
23 die Familie Bezai 324;
Bezai ca catounnaw 324
24 die Familie Hariph 112;
Hariph ca catounnaw 112
25 die Familie Gibeon 95;
Gibeon ca catounnaw 95
26 die Männer von Bethlehem und Netopha 188;
Bethlehem hoi Netophah taminaw 188
27 die Männer von Anathoth 128;
Nathoth ca catounnaw 128
28 die Männer von Beth-Asmaweth 42;
Bethazmaveth ca catounnaw 42
29 die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth 743;
KiriathJearim, Kephirah hoi Beeroth tami 143
30 die Männer von Rama und Geba 621;
Ram hoi Geba ca catounnaw 621
31 die Männer von Michmas 122;
Mikmas ca catounnaw 122
32 die Männer von Bethel und Ai 123;
Bethel hoi Ai tami 123
33 die Männer von [dem andern] Nebo 52;
Nebo alouke ca catounnaw 52
34 die Familie des andern Elam 1254;
Elam alouke ca catounnaw 1, 254
35 die Familie Harim 320;
Harim ca catounnaw 231
36 die Leute von Jericho 345;
Jeriko ca catounnaw 345
37 die Leute von Lod, Hadid und Ono 721;
Lod, Hadiel hoi Ono ca catounnaw 721
38 die Familie Senaa 3930.
Senoah ca catounnaw 3, 930
39 Die Priester: die Familie Jedaja, nämlich des Hauses Jesua 973;
Vaihmanaw: Jeshua imthungkhu Jedaiah ca catounnaw 973
40 die Familie Immer 1052;
Immer ca catounnaw 1052
41 die Familie Pashur 1247;
Pashhur ca catounnaw 1247
42 die Familie Harim 1017.
Harim ca catounnaw 1017
43 Die Leviten: die Familie Jesua, nämlich die Familien Kadmiel, (Bani) und Hodawja 74; –
Levih ca catounnaw: Hodaviah capa thung hoi e Kadmiel tami Jeshua ca catounnaw 74
44 die Sänger: die Familie Asaph 148; –
La kasakkung: Asaph ca catounnaw 148
45 die Torhüter: die Familien Sallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Sobai 138.
longkha ka ring e naw: Shallum ca catounnaw, Akkub ca catounnaw, Hatita ca catounnaw hoi Shobai ca catounnaw 138
46 Die Tempelhörigen: die Familie Ziha, die Familie Hasupha, die Familie Thabbaoth,
Nethin tami: Ziha ca catounnaw, Hasupha ca catounnaw, Tabbaoth ca catounnaw
47 die Familie Keros, die Familie Sia, die Familie Padon,
Keros ca catounnaw, sia ca catounnaw, padon ca catounnaw
48 die Familie Lebana, die Familie Hagaba, die Familie Salmai,
Lebana ca catounnaw, Hagaba ca catounnaw, Salmai catounnaw
49 die Familie Hanan, die Familie Giddel, die Familie Gahar,
Hanan ca catounnaw, Giddel ca catounnaw, Gahar ca catounnaw
50 die Familie Reaja, die Familie Rezin, die Familie Nekoda,
Reaiah ca catoun, Rezin ca catoun, Nekoda ca catoun,
51 die Familie Gassam, die Familie Ussa, die Familie Paseah,
Gazzam ca catoun, Uzza ca catoun, Paseah ca catoun
52 die Familie Besai, die Familie der Mehuniter, die Familie der Nephisiter,
Besai ca catoun, Meunim ca catoun, Nefishesim ca catoun,
53 die Familie Bakbuk, die Familie Hakupha, die Familie Harhur,
Bakbuk ca catoun, Hakupha ca catoun, Harhur ca catoun,
54 die Familie Bazluth, die Familie Mehida, die Familie Harsa,
Bazlith ca catoun, Mehida ca catoun, Harsha ca catoun,
55 die Familie Barkos, die Familie Sisera, die Familie Themah,
Barkos ca catoun, Sisera ca catoun, Tamah ca catoun,
56 die Familie Neziah, die Familie Hatipha. –
Neziah ca catoun, Hatipha ca catoun,
57 Die Familien der Sklaven Salomos: die Familie Sotai, die Familie Sophereth, die Familie Perida,
Solomon koe kaawm e naw; Sotai catoun, Sofereth ca catoun, Perida ca catoun,
58 die Familie Jaala, die Familie Darkon, die Familie Giddel,
Jaala ca catoun, Darkon ca catoun, Giddel ca catoun,
59 die Familie Sephatja, die Familie Hattil, die Familie Pochereth-Hazzebaim, die Familie Amon.
Shefatiah ca catoun, Hattil ca catoun, Pokhereth Hazzebaim ca catoun, Ammon ca catoun,
60 Die Gesamtzahl der Tempelhörigen und der Familien der Sklaven Salomos betrug 392.
Nathil taminaw hoi Solomon koe kaawm e abuemlah 392 touh a pha.
61 Und dies sind die, welche aus Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addon und Immer mit hinaufgezogen sind, aber ihre Familie und ihre Abkunft nicht nachweisen konnten, ob sie nämlich aus Israel stammten:
Telmelah, Telharsha, Kherub, Addoh, Immer ni a moan e naw teh hetnaw doeh. A mintoe, imthungkhu hoi catounnaw hah Isarel miphun katang hoi katang hoeh e hah parui thai awh hoeh toe.
62 die Familie Delaja, die Familie Tobija und die Familie Nekoda: 642.
Hotnaw teh: Delaiah ca catoun, Tobiah ca catoun Nekoda ca catoun 642
63 Sodann von den Priestern: die Familie Habaja, die Familie Hakkoz, die Familie jenes Barsillais, der eine Frau von den Töchtern des Gileaditen Barsillai geheiratet und deren Namen angenommen hatte.
Vaihma miphun thung hoi: Habaiah ca catoun Koz ca catoun Gilead tami Barzillai canu yu lah ka lat e Barzillai ca catoun.
64 Diese hatten zwar nach einer Geschlechtsurkunde gesucht, aber eine solche hatte sich nicht finden lassen; infolgedessen wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen;
Ahnimanaw ni milu touknae dawk amamae milu thut e a hmu awh hoeh dawk kakuep hoeh e miphun vaihma thaw tawk mahoeh.
65 und der Statthalter hatte ihnen erklärt, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis wieder ein Priester für die Befragung des Urim- und Thummim-Orakels da wäre.
Umri hoi Thumim ni hrawi e Profet a tho hoeh roukrak teh ahnimouh ni kathoungpounge rawcanaw cat mahoeh telah kho bawi ni atipouh.
66 Die ganze Gemeinde insgesamt belief sich auf 42360 Seelen,
Tamihupui abuemlah 42, 360 a pha
67 ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen, deren 7337 da waren; außerdem hatten sie noch 245 Sänger und Sängerinnen.
Sannu, sanpanaw 7, 337; la ka sak e napui tongpa 245 touh a pha.
68 Die Zahl ihrer Pferde betrug 736, ihrer Maultiere 245,
Marangnaw 736 touh a pha teh ka kalen phunnaw 245 touh a pha.
69 ihrer Kamele 435 und ihrer Esel 6720.
Kalauknaw 435 lanaw 6, 720 touh a pha.
70 Manche von den Familienhäuptern spendeten Beiträge für den Gottesdienst. Der Statthalter schenkte für den Schatz: an Gold 1000 Dariken, 50 Sprengschalen, 30 Priestergewänder.
Hahoi kahrawikung tangawn ni thaw tawk nahanelah hnopai a poe awh. Khokung ni hai sui derik 1,000, maroi 50, hoi vaihmanaw e khohna 530 touh a poe.
71 Von den Familienhäuptern gaben einige für den Gottesdienst: an Gold 20000 Dariken und an Silber 2200 Minen;
Kahrawikung tangawnnaw ni im sak nahanelah sui darik 20,000 touh hoi ngun khing 2, 200 touh a poe awh.
72 und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20000 Dariken und an Silber 2000 Minen und 67 Priestergewänder.
Hahoi alouke taminaw ni poe e naw teh sui derik 20, 222 touh hoi ngun khing 2,000 touh hoi vaihmanaw e khohna 67 touh a pha.
73 So siedelten sich denn die Priester und die Leviten sowie die Torhüter, die Sänger und die Tempelhörigen in Jerusalem und dessen Gebiet an, alle übrigen Israeliten dagegen in ihren Ortschaften. Als nun der siebte Monat herankam, während die Israeliten sich in ihren Ortschaften befanden,
Hahoi, vaihma, Levih miphun, longkha ka ring e naw, la kasaknaw, tami tangawn, Nethin miphunnaw hoi Isarelnaw teh amamae kho dawk lengkaleng ao awh. Hahoi thapa yung sari touh a kuep toteh, Isarel catounnaw teh amamae khopui dawk ao awh.

< Nehemia 7 >