< Nehemia 7 >
1 Als nun die Mauer aufgebaut war und ich die Türflügel hatte einsetzen lassen, wurden die Torwächter angestellt.
Vongtung te a sak phoeiah tah thohkhaih te ka buen tih thoh tawt neh laa sa khaw, Levi khaw ka khueh.
2 Dann übertrug ich den Oberbefehl über Jerusalem meinem Bruder Hanani und dem Burghauptmann Hananja; denn dieser war ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann wie wenige.
Te vaengah ka mana Hanani neh Hananiah te Jerusalem rhalmah im ah mangpa la ka uen. Anih tah oltak kah hlang la om tih Pathen te muep a rhih ngai.
3 Ich gab ihnen die Weisung: »Die Tore Jerusalems dürfen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während (die Torwächter) noch dastehen, soll man die Torflügel schließen und verriegeln. Auch sollt ihr Wachen aus den Bürgern Jerusalems aufstellen, einen jeden auf seinem Posten und jeden vor seinem Hause.«
Te phoeiah amih te ka uen tih, “Khohmik a saeham hil Jerusalem vongka te ah uh boel saeh. Amamih a rhaih pai vaengah thohkhaih te khai uh saeh lamtah kalh uh saeh. Jerusalem kah khosa rhoek tah amah rhaltawt ah pakhat neh a im hmai ah pakhat te rhaltawt la pai bal saeh,” ka ti nah.
4 Die Stadt war nun zwar geräumig und groß, aber die Bevölkerung in ihr nur spärlich, und neugebaute Häuser waren nicht vorhanden.
Khopuei te hmatoeng lamtah sang tih len dae a khui kah pilnam tah a yol dongah im sa om pawh.
5 Da gab mein Gott mir den Gedanken ein, die Vornehmen und Vorsteher und das Volk zu versammeln, damit ein Geschlechtsverzeichnis von ihnen aufgenommen würde. Da fand ich das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst (oder früher) aus der Gefangenschaft zurückgekehrt waren, und fand darin folgende Angaben:
Ka pathen loh ka lungbuei ah a khueh dongah hlangcoelh rhoek khaw, ukkung rhoek khaw, pilnam khaw a khuui bangla ka coi. Te vaengah lamhma la aka mael rhoek kah rhuirhong cabu te ka hmuh tih a khuiah a daek tangtae la ka hmuh.
6 Folgendes sind die Bewohner des Bezirks, die aus der Gefangenschaft der in der Verbannung Lebenden, die Nebukadnezar, der König von Babylon, einst (nach Babylon) weggeführt hatte, hinaufgezogen und nach Jerusalem und Juda zurückgekehrt sind, ein jeder in seine Ortschaft,
He tah vangsawn tamna lamkah aka mael rhoek paeng ca rhoek ni. Amih te Babylon manghai Nebukhanezar loh a poelyoe dae Jerusalem la, Judah la, amah kho la rhip mael uh.
7 und zwar sind sie dorthin gekommen zusammen mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordechai, Bilsan, Mispereth, Bigwai, Nehum und Baana. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordekai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah neh aka pawk Israel pilnam kah hlang hlangmi.
8 die Familie Parhos 2172;
Parosh koca te thawng hnih ya sawmrhih panit.
9 die Familie Sephatja 372;
Shephatiah koca rhoek ya thum sawmrhih panit.
Arah koca rhoek te ya rhuk sawmnga panit.
11 die Familie Pahath-Moab, nämlich die Familien Jesua und Joab, 2818;
Pahathmoab koca ah, Jeshua neh Joab koca lamkah te thawng hnih ya rhet hlai rhet.
12 die Familie Elam 1254;
Elam koca rhoek te thawngkhat ya hnih sawmnga pali.
13 die Familie Satthu 845;
Zattu koca rhoek te ya rhet sawmli panga.
14 die Familie Sakkai 760;
Zakkai koca rhoek ya rhih sawmrhuk.
15 die Familie Binnui 648;
Binnui koca rhoek te ya rhuk sawmli parhet.
16 die Familie Bebai 628;
Bebai koca rhoek te ya rhuk pakul parhet.
17 die Familie Asgad 2322;
Azgad koca rhoek te thawng hnih ya thum pakul panit.
18 die Familie Adonikam 667;
Adonikam koca rhoek te ya rhuk sawmrhuk parhih.
19 die Familie Bigwai 2067;
Bigvai koca rhoek thawng hnih sawmrhuk parhih.
Adin koca rhoek te ya rhuk sawmnga panga.
21 die Familie Ater, nämlich der Zweig Hiskia, 98;
Ater koca Hezekiah lamkah te sawmko parhet.
22 die Familie Hasum 328;
Hashum koca rhoek te ya thum pakul parhet.
23 die Familie Bezai 324;
Bezai koca rhoek te ya thum pakul pali.
24 die Familie Hariph 112;
Hariph koca rhoek te ya hlai nit.
25 die Familie Gibeon 95;
Gibeon koca rhoek te sawmko panga.
26 die Männer von Bethlehem und Netopha 188;
Bethlehem neh Netophah hlang rhoek ya sawmrhet parhet.
27 die Männer von Anathoth 128;
Anathoth hlang rhoek te ya pakul parhet.
28 die Männer von Beth-Asmaweth 42;
Bethazmaveth hlang rhoek te sawmli panit.
29 die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth 743;
Kiriathjearim, Kephirah neh Beeroth hlang rhoek te ya rhih sawmli pathum.
30 die Männer von Rama und Geba 621;
Ramah neh Geba hlang rhoek te ya rhuk pakul pakhat.
31 die Männer von Michmas 122;
Mikmash hlang rhoek te ya pakul panit.
32 die Männer von Bethel und Ai 123;
Bethel neh Ai hlang rhoek te ya pakul pathum.
33 die Männer von [dem andern] Nebo 52;
A tloe Nebo hlang rhoek te sawmnga panit.
34 die Familie des andern Elam 1254;
A tloe Elam hlang rhoek te thawngkhat ya hnih sawmnga pali.
35 die Familie Harim 320;
Harim koca rhoek te ya thum pakul.
36 die Leute von Jericho 345;
Jerikho koca rhoek te ya thum sawmli panga.
37 die Leute von Lod, Hadid und Ono 721;
Lod, Hadid neh Ono koca rhoek te ya rhih neh pakul pakhat.
38 die Familie Senaa 3930.
Senaah koca rhoek te thawng thum ya ko sawmthum.
39 Die Priester: die Familie Jedaja, nämlich des Hauses Jesua 973;
Jedaiah koca, Jeshua imkhui lamkah khosoih rhoek te ya ko sawmrhih pathum.
40 die Familie Immer 1052;
Immer koca rhoek te thawng khat sawmnga panit.
41 die Familie Pashur 1247;
Pashur koca rhoek te thawng khat ya hnih sawmli parhih.
42 die Familie Harim 1017.
Harim koca rhoek te thawng khat hlai rhih.
43 Die Leviten: die Familie Jesua, nämlich die Familien Kadmiel, (Bani) und Hodawja 74; –
Jeshua koca Levi rhoek te Kadmiel lamkah, Hodaviah koca lamkah te sawmrhih pali.
44 die Sänger: die Familie Asaph 148; –
Asaph koca laa sa rhoek te ya sawmli neh parhet.
45 die Torhüter: die Familien Sallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Sobai 138.
Thoh tawt, Shallum koca, Ater koca, Talmon koca, Akkub koca, Hatita koca, Shobai koca rhoek te ya sawmthum parhet.
46 Die Tempelhörigen: die Familie Ziha, die Familie Hasupha, die Familie Thabbaoth,
Tamtaeng rhoek te Ziha koca rhoek, Hasupha koca, Tabbaoth koca.
47 die Familie Keros, die Familie Sia, die Familie Padon,
Keros koca, Siaha koca, Padon koca.
48 die Familie Lebana, die Familie Hagaba, die Familie Salmai,
Lebana koca, Hagaba koca, Shalmai koca.
49 die Familie Hanan, die Familie Giddel, die Familie Gahar,
Hanan koca, Giddel koca, Gahar koca.
50 die Familie Reaja, die Familie Rezin, die Familie Nekoda,
Reaiah koca, Rezin koca, Nekoda koca.
51 die Familie Gassam, die Familie Ussa, die Familie Paseah,
Gazzam koca, Uzzah koca, Paseah koca.
52 die Familie Besai, die Familie der Mehuniter, die Familie der Nephisiter,
Besai koca, Mehunim koca, Nephussim kah Nephusim koca.
53 die Familie Bakbuk, die Familie Hakupha, die Familie Harhur,
Bakbuk koca, Hakupha koca, Hahur koca.
54 die Familie Bazluth, die Familie Mehida, die Familie Harsa,
Bazluth koca, Mehida koca, Harsha koca.
55 die Familie Barkos, die Familie Sisera, die Familie Themah,
Barkos koca, Sisera koca, Temah koca.
56 die Familie Neziah, die Familie Hatipha. –
Neziah koca, Hatipha koca.
57 Die Familien der Sklaven Salomos: die Familie Sotai, die Familie Sophereth, die Familie Perida,
Solomon kah sal koca rhoek ah, Sotai koca, Hassophereth koca, Peruda koca.
58 die Familie Jaala, die Familie Darkon, die Familie Giddel,
Jaala koca, Darkon koca, Giddel koca.
59 die Familie Sephatja, die Familie Hattil, die Familie Pochereth-Hazzebaim, die Familie Amon.
Shephatiah koca, Hattil koca, Pochereth Hazzebaim koca, Amon koca.
60 Die Gesamtzahl der Tempelhörigen und der Familien der Sklaven Salomos betrug 392.
Tamtaeng rhoek neh Solomon kah sal koca rhoek te a pum la ya thum sawmko panit.
61 Und dies sind die, welche aus Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addon und Immer mit hinaufgezogen sind, aber ihre Familie und ihre Abkunft nicht nachweisen konnten, ob sie nämlich aus Israel stammten:
Telmelah, Telharsa, Kherub, Addon neh Immer lamkah aka mael rhoek khaw a napa imkhui neh a tiingan tah thui la lo pawh. Amih te Israel lamkah ngawn ni.
62 die Familie Delaja, die Familie Tobija und die Familie Nekoda: 642.
Delaiah koca, Tobiah koca, Nekoda koca rhoek te ya rhuk sawmli panit.
63 Sodann von den Priestern: die Familie Habaja, die Familie Hakkoz, die Familie jenes Barsillais, der eine Frau von den Töchtern des Gileaditen Barsillai geheiratet und deren Namen angenommen hatte.
Khosoih rhoek lamloh Hobaiah koca, Koz koca, Barzillai koca long tah a yuu te Giladi Barzillai nu te a loh dongah amih ming la a khue.
64 Diese hatten zwar nach einer Geschlechtsurkunde gesucht, aber eine solche hatte sich nicht finden lassen; infolgedessen wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen;
Amih kah a khuui ca te a tlap uh dae a hmu pawt dongah khosoihbi lamloh coom uh coeng.
65 und der Statthalter hatte ihnen erklärt, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis wieder ein Priester für die Befragung des Urim- und Thummim-Orakels da wäre.
Te dongah khosoih loh Urim, Thummim neh a pai hlan hil hmuencim kah buhcim te caak pawt ham amih te tongmang boei loh a uen.
66 Die ganze Gemeinde insgesamt belief sich auf 42360 Seelen,
Hlangping pum te pakhat la thawng sawmli thawng hnih ya thum sawmrhuk lo.
67 ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen, deren 7337 da waren; außerdem hatten sie noch 245 Sänger und Sängerinnen.
Amih phoei lamloh a salpa neh a sal huta he thawng rhih ya thum sawmthum parhih lo. Amih laa sa pa neh laa sa nu rhoek khaw ya hnih sawmli panga lo.
68 Die Zahl ihrer Pferde betrug 736, ihrer Maultiere 245,
Kalauk ya li sawmthum panga, laak thawng rhuk, ya rhih pakul.
69 ihrer Kamele 435 und ihrer Esel 6720.
A napa rhoek kah boeilu hmuicue lamloh tongmang boei bitat ham a paek uh.
70 Manche von den Familienhäuptern spendeten Beiträge für den Gottesdienst. Der Statthalter schenkte für den Schatz: an Gold 1000 Dariken, 50 Sprengschalen, 30 Priestergewänder.
Thakvoh khuiah sui tangkathi thawng khat, baelcak sawmnga, khosoih angkidung ya nga sawmthum.
71 Von den Familienhäuptern gaben einige für den Gottesdienst: an Gold 20000 Dariken und an Silber 2200 Minen;
A napa boeilu rhoek lamlong khaw bitat dongkah thakvoh khuiah sui tangkathi thawng kul, cak mina thawng hnih ya hnih a sang uh.
72 und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20000 Dariken und an Silber 2000 Minen und 67 Priestergewänder.
Pilnam a meet loh a paek te sui tangkathi thawng kul neh cak mina thawng hnih, khosoih angkidung sawmrhuk parhih lo.
73 So siedelten sich denn die Priester und die Leviten sowie die Torhüter, die Sänger und die Tempelhörigen in Jerusalem und dessen Gebiet an, alle übrigen Israeliten dagegen in ihren Ortschaften. Als nun der siebte Monat herankam, während die Israeliten sich in ihren Ortschaften befanden,
Te dongah khosoih rhoek neh Levi rhoek khaw, thoh tawt rhoek neh laa sa rhoek khaw, pilnam lamkah neh tamtaeng rhoek khaw, Israel pum khaw amamih khopuei ah kho a sak uh. Hla rhih a pha vaengah Israel ca rhoek te amamih kho ah omuh.