< Nehemia 7 >
1 Als nun die Mauer aufgebaut war und ich die Türflügel hatte einsetzen lassen, wurden die Torwächter angestellt.
১দেওয়াল গাঁথা শেষ হবার পর আমি ফটকগুলিতে দরজা লাগালাম এবং দারোয়ানরা, গায়কেরা ও লেবীয়েরা নিযুক্ত হল।
2 Dann übertrug ich den Oberbefehl über Jerusalem meinem Bruder Hanani und dem Burghauptmann Hananja; denn dieser war ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann wie wenige.
২আর আমি নিজের ভাই হনানি ও দুর্গের সেনাপতি হনানিয়কে যিরূশালেমের ভার দিলাম, কারণ হনানিয় বিশ্বস্ত লোক ছিলেন এবং ঈশ্বরকে অনেকের চেয়ে বেশী ভয় করতেন।
3 Ich gab ihnen die Weisung: »Die Tore Jerusalems dürfen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während (die Torwächter) noch dastehen, soll man die Torflügel schließen und verriegeln. Auch sollt ihr Wachen aus den Bürgern Jerusalems aufstellen, einen jeden auf seinem Posten und jeden vor seinem Hause.«
৩আর আমি তাঁদেরকে বললাম, “যতক্ষণ রোদ বেশী না হয়, ততক্ষণ যিরূশালেমের দরজাগুলো যেন খোলা না হয় এবং রক্ষীরা কাছে দাঁড়িয়ে থাকতে দরজাগুলো সব বন্ধ করা ও হুড়কা দেওয়া হয় এবং তোমরা যিরূশালেমের বাসিন্দাদের মধ্য থেকে যেন পাহারাদার নিযুক্ত কর, তারা প্রত্যেকে নিজের নিজের পাহারা দেবার জায়গায়, নিজের নিজের ঘরের সামনে থাকুক।”
4 Die Stadt war nun zwar geräumig und groß, aber die Bevölkerung in ihr nur spärlich, und neugebaute Häuser waren nicht vorhanden.
৪শহর বড় ও বিস্তৃত, কিন্তু তার মধ্যে লোক অল্প ছিল, বাড়িগুলোও তৈরী করা যায়নি
5 Da gab mein Gott mir den Gedanken ein, die Vornehmen und Vorsteher und das Volk zu versammeln, damit ein Geschlechtsverzeichnis von ihnen aufgenommen würde. Da fand ich das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst (oder früher) aus der Gefangenschaft zurückgekehrt waren, und fand darin folgende Angaben:
৫পরে আমার ঈশ্বর আমার মনে ইচ্ছা দিলে আমি গণ্যমান্য লোকদের, নেতাদের ও লোকদের জড়ো করলাম, যেন তাদের বংশ তালিকা লেখা হয়। আমি প্রথমে আসা লোকদের বংশ তালিকা পেলাম, তার মধ্যে এই কথা লেখা পেলাম
6 Folgendes sind die Bewohner des Bezirks, die aus der Gefangenschaft der in der Verbannung Lebenden, die Nebukadnezar, der König von Babylon, einst (nach Babylon) weggeführt hatte, hinaufgezogen und nach Jerusalem und Juda zurückgekehrt sind, ein jeder in seine Ortschaft,
৬যারা বন্দী অবস্থায় আনা হয়েছিল, বাবিলের রাজা নবূখদনিত্সর যাদেরকে বন্দী করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে প্রদেশের এই লোকেরা বন্দী অবস্থা থেকে গিয়ে যিরূশালেম ও যিহূদাতে নিজের নিজের শহরে ফিরে আসল;
7 und zwar sind sie dorthin gekommen zusammen mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordechai, Bilsan, Mispereth, Bigwai, Nehum und Baana. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
৭তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, অসরিয়, রয়মিয়া, নহমানি, মর্দখয়, বিলশন, মিস্পরৎ, বিগবয়, নহূম ও বানা এদের সঙ্গে ফিরে আসল। সেই ইস্রায়েলীয়দের পুরুষ সংখ্যা;
8 die Familie Parhos 2172;
৮পরোশের বংশধর দুই হাজার একশো বাহাত্তর জন;
9 die Familie Sephatja 372;
৯শফটিয়ের বংশধর তিনশো বাহাত্তর জন;
১০আরহের বংশধর ছশো বাহান্ন জন;
11 die Familie Pahath-Moab, nämlich die Familien Jesua und Joab, 2818;
১১যেশূয় ও যোয়াবের বংশধরদের মধ্যে পহৎ মোয়াবের বংশধর দুই হাজার আটশো আঠারো জন;
12 die Familie Elam 1254;
১২এলমের বংশধর এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
13 die Familie Satthu 845;
১৩সত্তূর বংশধর আটশো পঁয়তাল্লিশ জন;
14 die Familie Sakkai 760;
১৪সক্কয়ের বংশধর সাতশো ষাট জন;
15 die Familie Binnui 648;
১৫বিন্নূয়ির বংশধর ছশো আটচল্লিশ জন;
16 die Familie Bebai 628;
১৬বেবয়ের বংশধর ছশো আটাশ জন;
17 die Familie Asgad 2322;
১৭আস্গদের বংশধর দুই হাজার তিনশো বাইশ জন;
18 die Familie Adonikam 667;
১৮অদোনীকামের বংশধর ছশো সাতষট্টি জন;
19 die Familie Bigwai 2067;
১৯বিগবয়ের বংশধর দুই হাজার সাতষট্টি জন;
২০আদীনের বংশধর ছশো পঞ্চান্ন জন;
21 die Familie Ater, nämlich der Zweig Hiskia, 98;
২১যিহিষ্কিয়ের বংশধর আটেরের বংশধর আটানব্বইজন।
22 die Familie Hasum 328;
২২হশুমের বংশধর তিনশো আটাশ জন;
23 die Familie Bezai 324;
২৩বেৎসয়ের বংশধর তিনশো চব্বিশ জন;
24 die Familie Hariph 112;
২৪হারীফের বংশধর একশো বারো জন;
25 die Familie Gibeon 95;
২৫গিবিয়োনের বংশধর পঁচানব্বইজন।
26 die Männer von Bethlehem und Netopha 188;
২৬বৈৎলেহম ও নটোফার লোক একশো অষ্টাশি জন;
27 die Männer von Anathoth 128;
২৭অনাথোতের লোক একশো আটাশ জন;
28 die Männer von Beth-Asmaweth 42;
২৮বৈৎ-অস্মাবতের লোক বিয়াল্লিশ জন;
29 die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth 743;
২৯কিরিয়ৎ যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোক সাতশো তেতাল্লিশ জন;
30 die Männer von Rama und Geba 621;
৩০রামা ও গেবার লোক ছশো একুশ জন;
31 die Männer von Michmas 122;
৩১মিক্মসের লোক একশো বাইশ জন;
32 die Männer von Bethel und Ai 123;
৩২বৈথেল ও অয়ের লোক একশো তেইশ জন;
33 die Männer von [dem andern] Nebo 52;
৩৩অন্য নবোর লোক বাহান্নজন;
34 die Familie des andern Elam 1254;
৩৪অন্য এলমের লোক এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
35 die Familie Harim 320;
৩৫হারীমের লোক তিনশো বিশ জন;
36 die Leute von Jericho 345;
৩৬যিরীহোর লোক তিনশো পয়ঁতাল্লিশ জন;
37 die Leute von Lod, Hadid und Ono 721;
৩৭লোদ, হাদীদ এবং ওনোর বংশধর সাতশো একুশ জন;
38 die Familie Senaa 3930.
৩৮সনায়ার লোক তিন হাজার নশো ত্রিশ জন।
39 Die Priester: die Familie Jedaja, nämlich des Hauses Jesua 973;
৩৯যাজকদের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের মধ্যে যিদয়িয়ের বংশের নশো তিয়াত্তর জন;
40 die Familie Immer 1052;
৪০ইম্মেরের বংশধর এক হাজার বাহান্ন জন;
41 die Familie Pashur 1247;
৪১পশ্হূরের বংশধর এক হাজার দুশো সাতচল্লিশ জন;
42 die Familie Harim 1017.
৪২হারীমের বংশধর এক হাজার সতেরো জন।
43 Die Leviten: die Familie Jesua, nämlich die Familien Kadmiel, (Bani) und Hodawja 74; –
৪৩লেবীয়দের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের কদ্মীয়েল ও হোদবিয়ের বংশধর চুয়াত্তরজন।
44 die Sänger: die Familie Asaph 148; –
৪৪গায়কদের সংখ্যা এই: আসফের বংশধর একশো আটচল্লিশ জন।
45 die Torhüter: die Familien Sallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Sobai 138.
৪৫রক্ষীরা: শল্লুমের, আটেরের, টল্মোনের, অক্কুবের, হটীটার ও শোবয়ের বংশধর একশো আটত্রিশ জন।
46 Die Tempelhörigen: die Familie Ziha, die Familie Hasupha, die Familie Thabbaoth,
৪৬নথীনীয়রা: সীহ, হসূফা ও টব্বায়োতের বংশধরেরা;
47 die Familie Keros, die Familie Sia, die Familie Padon,
৪৭কেরোস, সীয় ও পাদোনের বংশধরেরা;
48 die Familie Lebana, die Familie Hagaba, die Familie Salmai,
৪৮লবানা, হগাব ও শল্ময়ের বংশধরেরা;
49 die Familie Hanan, die Familie Giddel, die Familie Gahar,
৪৯হানন, গিদ্দেল ও গহরের বংশধরেরা;
50 die Familie Reaja, die Familie Rezin, die Familie Nekoda,
৫০রায়া, রৎসীন ও নকোদের বংশধরেরা;
51 die Familie Gassam, die Familie Ussa, die Familie Paseah,
৫১গসম, ঊষ ও পাসেহের বংশধরেরা;
52 die Familie Besai, die Familie der Mehuniter, die Familie der Nephisiter,
৫২বেষয়, মিয়ূনীম ও নফুষযীমের বংশধরেরা;
53 die Familie Bakbuk, die Familie Hakupha, die Familie Harhur,
৫৩বকবূক, হকূফা ও হর্হূরের বংশধরেরা;
54 die Familie Bazluth, die Familie Mehida, die Familie Harsa,
৫৪বসলীত, মহীদা ও হর্শার বংশধরেরা;
55 die Familie Barkos, die Familie Sisera, die Familie Themah,
৫৫বর্কোস, সীষরা ও তেমহের বংশধরেরা;
56 die Familie Neziah, die Familie Hatipha. –
৫৬নৎসীহ ও হটীফার বংশধরেরা।
57 Die Familien der Sklaven Salomos: die Familie Sotai, die Familie Sophereth, die Familie Perida,
৫৭শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা: সোটয়, সোফেরত, পরীদা,
58 die Familie Jaala, die Familie Darkon, die Familie Giddel,
৫৮যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
59 die Familie Sephatja, die Familie Hattil, die Familie Pochereth-Hazzebaim, die Familie Amon.
৫৯শফটিয়, হটীল, পোখেরৎ হৎসবায়ীম ও আমোনের বংশধরেরা।
60 Die Gesamtzahl der Tempelhörigen und der Familien der Sklaven Salomos betrug 392.
৬০নথীনীয়েরা ও শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা মোট তিনশো বিরানব্বই জন।
61 Und dies sind die, welche aus Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addon und Immer mit hinaufgezogen sind, aber ihre Familie und ihre Abkunft nicht nachweisen konnten, ob sie nämlich aus Israel stammten:
৬১তেল্ মেলহ, তেল্হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মেরের এই এলাকা থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এল আসল; কিন্তু তারা ইস্রায়েলীয় লোক কি না, এ বিষয়ে নিজের নিজের বাবার বংশ কি গোষ্ঠীর প্রমাণ করতে পারল না;
62 die Familie Delaja, die Familie Tobija und die Familie Nekoda: 642.
৬২দলায়, টোবিয়, ও নকোদের বংশের ছশো বিয়াল্লিশ জন।
63 Sodann von den Priestern: die Familie Habaja, die Familie Hakkoz, die Familie jenes Barsillais, der eine Frau von den Töchtern des Gileaditen Barsillai geheiratet und deren Namen angenommen hatte.
৬৩আর যাজকদের মধ্য থেকে হবায়, হক্কোস, ও বর্সিল্লয়ের বংশধরেরা; এই গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের এক মেয়েকে বিয়ে করে তাদের নামে আখ্যাত হয়েছিল।
64 Diese hatten zwar nach einer Geschlechtsurkunde gesucht, aber eine solche hatte sich nicht finden lassen; infolgedessen wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen;
৬৪বংশ তালিকাতে বলা লোকদের মধ্যে এরা নিজের নিজের বংশ তালিকা খোঁজ করে পেল না, এই জন্য এরা অশুচি গণ্য হয়ে যাজকত্ব থেকে বাদ হয়ে গেল।
65 und der Statthalter hatte ihnen erklärt, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis wieder ein Priester für die Befragung des Urim- und Thummim-Orakels da wäre.
৬৫আর শাসনকর্ত্তা তাদেরকে আদেশ দিলেন, যতদিন ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহার করবার অধিকারী কোন যাজক উত্পন্ন না হয়, ততদিন পর্যন্ত তোমরা পবিত্র খাবারের কিছু খেয় না।
66 Die ganze Gemeinde insgesamt belief sich auf 42360 Seelen,
৬৬জড়ো করা গোটা দলটার লোকসংখ্যা ছিল বিয়াল্লিশ হাজার তিনশো ষাট জন।
67 ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen, deren 7337 da waren; außerdem hatten sie noch 245 Sänger und Sängerinnen.
৬৭এছাড়া সাত হাজার তিনশো সাঁইত্রিশ জন চাকর চাকরানী এবং তাঁদের দুশো পঁয়তাল্লিশ জন গায়ক গায়িকাও ছিল।
68 Die Zahl ihrer Pferde betrug 736, ihrer Maultiere 245,
৬৮তাদের সাতশো ছত্রিশটা ঘোড়া, দুইশো পঁয়তাল্লিশটি খচ্চর,
69 ihrer Kamele 435 und ihrer Esel 6720.
৬৯চারশো পঁয়ত্রিশটি উট ও ছয় হাজার সাতশো কুড়িটা গাধা ছিল।
70 Manche von den Familienhäuptern spendeten Beiträge für den Gottesdienst. Der Statthalter schenkte für den Schatz: an Gold 1000 Dariken, 50 Sprengschalen, 30 Priestergewänder.
৭০বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ কাজের জন্য দান করলেন। শাসনকর্ত্তা ধনভান্ডারে দিলেন এক হাজার সোনার অর্দকোন, পঞ্চাশটা বাটি ও যাজকদের জন্য পাঁচশো ত্রিশটা পোশাক দিলেন।
71 Von den Familienhäuptern gaben einige für den Gottesdienst: an Gold 20000 Dariken und an Silber 2200 Minen;
৭১বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ এই কাজের জন্য সোনার কুড়ি হ্যাঁজার অর্দকোন ও দুই হ্যাঁজার দুশো মানি রূপা ধনভান্ডারে দিলেন।
72 und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20000 Dariken und an Silber 2000 Minen und 67 Priestergewänder.
৭২বাকি লোকেরা দিল মোট সোনার কুড়ি হাজার অর্দকোন, দুই হ্যাঁজার মানি রূপা ও যাজকদের জন্য সাতষট্টিটা পোশাক।
73 So siedelten sich denn die Priester und die Leviten sowie die Torhüter, die Sänger und die Tempelhörigen in Jerusalem und dessen Gebiet an, alle übrigen Israeliten dagegen in ihren Ortschaften. Als nun der siebte Monat herankam, während die Israeliten sich in ihren Ortschaften befanden,
৭৩পরে যাজকেরা, লেবীয়েরা, রক্ষীরা, গায়কেরা, কোনো লোক ও নথীনীয়েরা এবং সমস্ত ইস্রায়েলীয়েরা নিজের নিজের শহরে বাস করতে লাগল।