< Klagelieder 5 >
1 Gedenke, HERR, dessen, was uns widerfahren ist! Blicke her und sieh unsere Schmach!
Вспомни, Господи, что над нами совершилось; призри и посмотри на поругание наше.
2 Unser Erbbesitz ist an Fremde übergegangen, unsere Häuser an Ausländer.
Наследие наше перешло к чужим, домы наши - к иноплеменным;
3 Waisen sind wir geworden, vaterlos, unsere Mütter sind wie Witwen.
мы сделались сиротами, без отца; матери наши - как вдовы.
4 Unser Wasser trinken wir um Geld, nur gegen Zahlung erhalten wir unser eignes Holz.
Воду свою пьем за серебро, дрова наши достаются нам за деньги.
5 Unsere Verfolger sitzen uns auf dem Nacken, und sind wir ermattet, gönnt man uns keine Ruhe.
Нас погоняют в шею, мы работаем, и не имеем отдыха.
6 Den Ägyptern haben wir die Hand gereicht und den Assyrern, um uns satt zu essen. –
Протягиваем руку к Египтянам, к Ассириянам, чтобы насытиться хлебом.
7 Unsere Väter, die gesündigt haben, sind nicht mehr: wir müssen ihre Verschuldungen büßen.
Отцы наши грешили: их уже нет, а мы несем наказание за беззакония их.
8 Knechte herrschen über uns: niemand entreißt uns ihrer Hand.
Рабы господствуют над нами, и некому избавить от руки их.
9 Mit Lebensgefahr schaffen wir unser Brot herein, in Angst vor dem Schwert der Wüstenbewohner.
С опасностью жизни от меча, в пустыне достаем хлеб себе.
10 Unsere Haut glüht wie ein Ofen von der Fieberglut des Hungers.
Кожа наша почернела, как печь, от жгучего голода.
11 Ehefrauen haben sie in Zion geschändet, Jungfrauen in den Städten Judas.
Жен бесчестят на Сионе, девиц - в городах Иудейских.
12 Fürsten sind von ihrer Hand gehenkt worden, das Ansehn der Ältesten wird nicht geachtet.
Князья повешены руками их, лица старцев не уважены.
13 Jünglinge müssen die Handmühle schleppen, und Knaben wanken unter Lasten von Holz.
Юношей берут к жерновам, и отроки падают под ношами дров.
14 Die Alten bleiben fern vom Stadttor, die Jungen von ihrem Saitenspiel.
Старцы уже не сидят у ворот; юноши не поют.
15 Geschwunden ist die Freude unsers Herzens, unser Reigentanz hat sich in Trauer verwandelt.
Прекратилась радость сердца нашего; хороводы наши обратились в сетование.
16 Die Krone ist uns vom Haupt gefallen: wehe uns, daß wir gesündigt haben!
Упал венец с головы нашей; горе нам, что мы согрешили!
17 Darob ist unser Herz krank geworden, darüber sind unsere Augen umdüstert:
От сего-то изнывает сердце наше; от сего померкли глаза наши.
18 über den Zionsberg, der verödet daliegt, auf dem die Füchse ihr Wesen treiben.
Оттого, что опустела гора Сион, лисицы ходят по ней.
19 Du aber, HERR, thronst in Ewigkeit, dein Herrscherstuhl steht fest von Geschlecht zu Geschlecht.
Ты, Господи, пребываешь во веки; престол Твой - в род и род.
20 Warum willst du uns vergessen für immer, uns verlassen lebenslang?
Для чего совсем забываешь нас, оставляешь нас на долгое время?
21 Führe uns, HERR, zu dir zurück, daß wir umkehren! Laß unsere Tage erneuert werden wie vor alters!
Обрати нас к Тебе, Господи, и мы обратимся; обнови дни наши, как древле.
22 Oder hast du uns gänzlich verworfen? Zürnst du uns unversöhnlich?
Неужели Ты совсем отверг нас, прогневался на нас безмерно?