< Klagelieder 5 >

1 Gedenke, HERR, dessen, was uns widerfahren ist! Blicke her und sieh unsere Schmach!
Lembra-te, Senhor, do que nos tem sucedido: considera, e olha o nosso opróbrio.
2 Unser Erbbesitz ist an Fremde übergegangen, unsere Häuser an Ausländer.
A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas a forasteiros.
3 Waisen sind wir geworden, vaterlos, unsere Mütter sind wie Witwen.
órfãos somos sem pai, nossas mães são como viúvas.
4 Unser Wasser trinken wir um Geld, nur gegen Zahlung erhalten wir unser eignes Holz.
A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
5 Unsere Verfolger sitzen uns auf dem Nacken, und sind wir ermattet, gönnt man uns keine Ruhe.
Padecemos perseguição sobre os nossos pescoços: estamos cançados, e nós não temos descanço.
6 Den Ägyptern haben wir die Hand gereicht und den Assyrern, um uns satt zu essen. –
Aos egípcios estendemos as mãos, e aos siros, para nos fartarem de pão.
7 Unsere Väter, die gesündigt haben, sind nicht mehr: wir müssen ihre Verschuldungen büßen.
Nossos pais pecaram, e já não são: nós levamos as suas maldades.
8 Knechte herrschen über uns: niemand entreißt uns ihrer Hand.
Servos dominam sobre nós; ninguém há que nos arranque da sua mão.
9 Mit Lebensgefahr schaffen wir unser Brot herein, in Angst vor dem Schwert der Wüstenbewohner.
Com perigo de nossas vidas trazemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
10 Unsere Haut glüht wie ein Ofen von der Fieberglut des Hungers.
Nossa pele se enegreceu como um forno, por causa do ardor da fome.
11 Ehefrauen haben sie in Zion geschändet, Jungfrauen in den Städten Judas.
Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá.
12 Fürsten sind von ihrer Hand gehenkt worden, das Ansehn der Ältesten wird nicht geachtet.
Os príncipes foram enforcados pelas mãos; as faces dos velhos não foram reverenciadas.
13 Jünglinge müssen die Handmühle schleppen, und Knaben wanken unter Lasten von Holz.
Aos mancebos tomaram para moer, e os moços tropeçaram debaixo da lenha.
14 Die Alten bleiben fern vom Stadttor, die Jungen von ihrem Saitenspiel.
Os velhos cessaram de se assentarem à porta, os mancebos de sua canção.
15 Geschwunden ist die Freude unsers Herzens, unser Reigentanz hat sich in Trauer verwandelt.
Cessou o gozo de nosso coração, converteu-se em lamentação a nossa dança.
16 Die Krone ist uns vom Haupt gefallen: wehe uns, daß wir gesündigt haben!
Já caiu a coroa da nossa cabeça; ai agora de nós, porque pecamos.
17 Darob ist unser Herz krank geworden, darüber sind unsere Augen umdüstert:
Portanto desmaiou o nosso coração, por isto se escureceram os nossos olhos.
18 über den Zionsberg, der verödet daliegt, auf dem die Füchse ihr Wesen treiben.
Pelo monte de Sião, que está assolado, as raposas andam por ele.
19 Du aber, HERR, thronst in Ewigkeit, dein Herrscherstuhl steht fest von Geschlecht zu Geschlecht.
Tu, Senhor, permaneces eternamente, e o teu trono de geração em geração.
20 Warum willst du uns vergessen für immer, uns verlassen lebenslang?
Porque te esquecerias de nós para sempre? porque nos desampararias tanto tempo?
21 Führe uns, HERR, zu dir zurück, daß wir umkehren! Laß unsere Tage erneuert werden wie vor alters!
Converte-nos, Senhor, a ti, e nos converteremos: renova os nossos dias como de antes.
22 Oder hast du uns gänzlich verworfen? Zürnst du uns unversöhnlich?
Porque nos rejeitarias totalmente? te enfurecerias contra nós em tão grande maneira?

< Klagelieder 5 >