< Klagelieder 5 >

1 Gedenke, HERR, dessen, was uns widerfahren ist! Blicke her und sieh unsere Schmach!
Sonje, O SENYÈ, sa ki te rive nou an. Gade pou wè repwòch nou.
2 Unser Erbbesitz ist an Fremde übergegangen, unsere Häuser an Ausländer.
Eritaj nou te bay kon don a etranje yo, kay nou yo a moun nou pa konnen.
3 Waisen sind wir geworden, vaterlos, unsere Mütter sind wie Witwen.
Nou te devni òfelen san papa. Manman nou yo tankou vèv.
4 Unser Wasser trinken wir um Geld, nur gegen Zahlung erhalten wir unser eignes Holz.
Nou oblije achte dlo pou nou bwè. Bwa nou se pou vann, yo vann nou li.
5 Unsere Verfolger sitzen uns auf dem Nacken, und sind wir ermattet, gönnt man uns keine Ruhe.
Sila k ap kouri dèyè nou yo rive sou kou nou. Nou vin bouke nèt. Nanpwen repo pou nou.
6 Den Ägyptern haben wir die Hand gereicht und den Assyrern, um uns satt zu essen. –
Nou te vin soumèt devan Egypte ak Assyrie pou nou jwenn ase pen.
7 Unsere Väter, die gesündigt haben, sind nicht mehr: wir müssen ihre Verschuldungen büßen.
Papa zansèt nou yo te peche, men yo pa la ankò; se nou menm ki te pote inikite pa yo.
8 Knechte herrschen über uns: niemand entreißt uns ihrer Hand.
Se esklav yo k ap domine sou nou; nanpwen moun ki pou delivre nou nan men yo.
9 Mit Lebensgefahr schaffen wir unser Brot herein, in Angst vor dem Schwert der Wüstenbewohner.
Nou riske lavi nou pou jwenn pen akoz nepe nan dezè a.
10 Unsere Haut glüht wie ein Ofen von der Fieberglut des Hungers.
Po nou vin kwit tankou yon fou, akoz gwo chalè grangou a.
11 Ehefrauen haben sie in Zion geschändet, Jungfrauen in den Städten Judas.
Yo te ravaje tout fanm Sion yo; vyèj lavil a Juda yo.
12 Fürsten sind von ihrer Hand gehenkt worden, das Ansehn der Ältesten wird nicht geachtet.
Prens yo te pann pa men yo; ansyen yo te vin pa respekte.
13 Jünglinge müssen die Handmühle schleppen, und Knaben wanken unter Lasten von Holz.
Jennonm yo te fòse travay devan moulen an e timoun yo te kilbite anba gwo chaj bwa yo.
14 Die Alten bleiben fern vom Stadttor, die Jungen von ihrem Saitenspiel.
Ansyen yo ale kite pòtay la; jennonm yo ale kite mizik yo.
15 Geschwunden ist die Freude unsers Herzens, unser Reigentanz hat sich in Trauer verwandelt.
Jwa nan kè nou vin sispann; danse vin ranplase pa fè dèy.
16 Die Krone ist uns vom Haupt gefallen: wehe uns, daß wir gesündigt haben!
Kouwòn nan soti sou tèt nou; malè a nou menm, paske nou te peche!
17 Darob ist unser Herz krank geworden, darüber sind unsere Augen umdüstert:
Akoz sa, kè nou febli; akoz bagay sa yo, zye nou pa wè klè.
18 über den Zionsberg, der verödet daliegt, auf dem die Füchse ihr Wesen treiben.
Akoz Mòn Sion ki kouche dezole nèt, rena yo fè patwouj ladann.
19 Du aber, HERR, thronst in Ewigkeit, dein Herrscherstuhl steht fest von Geschlecht zu Geschlecht.
Ou menm, O SENYÈ, Ou renye jis pou tout tan; twòn Ou se de jenerasyon an jenerasyon.
20 Warum willst du uns vergessen für immer, uns verlassen lebenslang?
Poukisa Ou bliye nou jis pou tout tan? Poukisa Ou abandone nou jis rive tout tan sa a?
21 Führe uns, HERR, zu dir zurück, daß wir umkehren! Laß unsere Tage erneuert werden wie vor alters!
Restore nou a Ou menm O SENYÈ, pou nou ka vin restore. Fè jou nou yo vin jan yo te ye nan tan pase yo.
22 Oder hast du uns gänzlich verworfen? Zürnst du uns unversöhnlich?
Men Ou deja fin rejte nou nèt. Ou rete byen fache nèt ak nou.

< Klagelieder 5 >