< Klagelieder 5 >
1 Gedenke, HERR, dessen, was uns widerfahren ist! Blicke her und sieh unsere Schmach!
Remember, Jehovah, what has come on us. Look, and see our disgrace.
2 Unser Erbbesitz ist an Fremde übergegangen, unsere Häuser an Ausländer.
Our inheritance is turned over to strangers, our houses to foreigners.
3 Waisen sind wir geworden, vaterlos, unsere Mütter sind wie Witwen.
We are orphans and fatherless. Our mothers are like widows.
4 Unser Wasser trinken wir um Geld, nur gegen Zahlung erhalten wir unser eignes Holz.
We have to pay for a drink of water; our wood is sold to us.
5 Unsere Verfolger sitzen uns auf dem Nacken, und sind wir ermattet, gönnt man uns keine Ruhe.
Our pursuers are on our necks; we are weary, and have no rest.
6 Den Ägyptern haben wir die Hand gereicht und den Assyrern, um uns satt zu essen. –
We have submitted to the Egyptians and to the Assyrians, to get enough bread.
7 Unsere Väter, die gesündigt haben, sind nicht mehr: wir müssen ihre Verschuldungen büßen.
Our fathers sinned, and are no more; but we have borne their iniquities.
8 Knechte herrschen über uns: niemand entreißt uns ihrer Hand.
Servants rule over us: There is none to deliver us out of their hand.
9 Mit Lebensgefahr schaffen wir unser Brot herein, in Angst vor dem Schwert der Wüstenbewohner.
We get our bread at the peril of our lives, because of the sword in the wilderness.
10 Unsere Haut glüht wie ein Ofen von der Fieberglut des Hungers.
Our skin is hot like an oven, because of the burning heat of famine.
11 Ehefrauen haben sie in Zion geschändet, Jungfrauen in den Städten Judas.
They raped the women in Zion, the virgins in the cities of Judah.
12 Fürsten sind von ihrer Hand gehenkt worden, das Ansehn der Ältesten wird nicht geachtet.
Princes were hung by their hands; elders were shown no respect.
13 Jünglinge müssen die Handmühle schleppen, und Knaben wanken unter Lasten von Holz.
The young men grind at the mill; the boys stagger under loads of wood.
14 Die Alten bleiben fern vom Stadttor, die Jungen von ihrem Saitenspiel.
The elders have gone from the gate, the young men from their music.
15 Geschwunden ist die Freude unsers Herzens, unser Reigentanz hat sich in Trauer verwandelt.
The joy of our heart has ceased; our dancing is turned into mourning.
16 Die Krone ist uns vom Haupt gefallen: wehe uns, daß wir gesündigt haben!
The crown is fallen from our head; woe to us, for we have sinned.
17 Darob ist unser Herz krank geworden, darüber sind unsere Augen umdüstert:
For this our heart is faint; for these things our eyes grow dim.
18 über den Zionsberg, der verödet daliegt, auf dem die Füchse ihr Wesen treiben.
For the mountain of Zion, which is desolate; the foxes walk on it.
19 Du aber, HERR, thronst in Ewigkeit, dein Herrscherstuhl steht fest von Geschlecht zu Geschlecht.
But you, Jehovah, abide forever; your throne is from generation to generation.
20 Warum willst du uns vergessen für immer, uns verlassen lebenslang?
Why do you keep on forgetting us? Why do you forsake us so long?
21 Führe uns, HERR, zu dir zurück, daß wir umkehren! Laß unsere Tage erneuert werden wie vor alters!
Restore us to you, Jehovah, and we shall be restored; renew our days as in former times,
22 Oder hast du uns gänzlich verworfen? Zürnst du uns unversöhnlich?
unless you have completely rejected us and are angry with us beyond measure.