< Klagelieder 5 >

1 Gedenke, HERR, dessen, was uns widerfahren ist! Blicke her und sieh unsere Schmach!
Remember, O YHWH, what has befallen us, Look attentively, and see our reproach.
2 Unser Erbbesitz ist an Fremde übergegangen, unsere Häuser an Ausländer.
Our inheritance has been turned to strangers, Our houses to foreigners.
3 Waisen sind wir geworden, vaterlos, unsere Mütter sind wie Witwen.
Orphans we have been—without a father, our mothers [are] as widows.
4 Unser Wasser trinken wir um Geld, nur gegen Zahlung erhalten wir unser eignes Holz.
We have drunk our water for money, Our wood comes for a price.
5 Unsere Verfolger sitzen uns auf dem Nacken, und sind wir ermattet, gönnt man uns keine Ruhe.
For our neck we have been pursued, We have labored—there has been no rest for us.
6 Den Ägyptern haben wir die Hand gereicht und den Assyrern, um uns satt zu essen. –
[To] Egypt we have given a hand, [To] Asshur, to be satisfied with bread.
7 Unsere Väter, die gesündigt haben, sind nicht mehr: wir müssen ihre Verschuldungen büßen.
Our fathers have sinned—they are not, We have borne their iniquities.
8 Knechte herrschen über uns: niemand entreißt uns ihrer Hand.
Servants have ruled over us, There is no deliverer from their hand.
9 Mit Lebensgefahr schaffen wir unser Brot herein, in Angst vor dem Schwert der Wüstenbewohner.
With our lives we bring in our bread, Because of the sword of the wilderness.
10 Unsere Haut glüht wie ein Ofen von der Fieberglut des Hungers.
Our skin as an oven has been burning, Because of the raging of the famine.
11 Ehefrauen haben sie in Zion geschändet, Jungfrauen in den Städten Judas.
Wives in Zion they have humbled, Virgins—in cities of Judah.
12 Fürsten sind von ihrer Hand gehenkt worden, das Ansehn der Ältesten wird nicht geachtet.
Princes have been hanged by their hand, Elderly faces have not been honored.
13 Jünglinge müssen die Handmühle schleppen, und Knaben wanken unter Lasten von Holz.
They have taken young men to grind, And youths have stumbled with wood.
14 Die Alten bleiben fern vom Stadttor, die Jungen von ihrem Saitenspiel.
Elderly have ceased from the gate, Young men from their song.
15 Geschwunden ist die Freude unsers Herzens, unser Reigentanz hat sich in Trauer verwandelt.
The joy of our heart has ceased, Our dancing has been turned to mourning.
16 Die Krone ist uns vom Haupt gefallen: wehe uns, daß wir gesündigt haben!
The crown has fallen [from] our head, Woe [is] now to us, for we have sinned.
17 Darob ist unser Herz krank geworden, darüber sind unsere Augen umdüstert:
Our heart has been sick for this, Our eyes have been dim for these.
18 über den Zionsberg, der verödet daliegt, auf dem die Füchse ihr Wesen treiben.
For the Mount of Zion—that is desolate, Foxes have gone up on it.
19 Du aber, HERR, thronst in Ewigkeit, dein Herrscherstuhl steht fest von Geschlecht zu Geschlecht.
You, O YHWH, remain for all time, Your throne to generation and generation.
20 Warum willst du uns vergessen für immer, uns verlassen lebenslang?
Why do You forget us forever? You forsake us for [the] length of [our] days!
21 Führe uns, HERR, zu dir zurück, daß wir umkehren! Laß unsere Tage erneuert werden wie vor alters!
Turn us back, O YHWH, to You, And we turn back, renew our days as of old.
22 Oder hast du uns gänzlich verworfen? Zürnst du uns unversöhnlich?
For have You utterly rejected us? You have been angry against us—exceedingly?

< Klagelieder 5 >