< Klagelieder 5 >

1 Gedenke, HERR, dessen, was uns widerfahren ist! Blicke her und sieh unsere Schmach!
Remember, O Yhwh, what is come upon us: consider, and behold our reproach.
2 Unser Erbbesitz ist an Fremde übergegangen, unsere Häuser an Ausländer.
Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
3 Waisen sind wir geworden, vaterlos, unsere Mütter sind wie Witwen.
We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
4 Unser Wasser trinken wir um Geld, nur gegen Zahlung erhalten wir unser eignes Holz.
We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.
5 Unsere Verfolger sitzen uns auf dem Nacken, und sind wir ermattet, gönnt man uns keine Ruhe.
Our necks are under persecution: we labour, and have no rest.
6 Den Ägyptern haben wir die Hand gereicht und den Assyrern, um uns satt zu essen. –
We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
7 Unsere Väter, die gesündigt haben, sind nicht mehr: wir müssen ihre Verschuldungen büßen.
Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
8 Knechte herrschen über uns: niemand entreißt uns ihrer Hand.
Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand.
9 Mit Lebensgefahr schaffen wir unser Brot herein, in Angst vor dem Schwert der Wüstenbewohner.
We gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
10 Unsere Haut glüht wie ein Ofen von der Fieberglut des Hungers.
Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
11 Ehefrauen haben sie in Zion geschändet, Jungfrauen in den Städten Judas.
They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.
12 Fürsten sind von ihrer Hand gehenkt worden, das Ansehn der Ältesten wird nicht geachtet.
Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.
13 Jünglinge müssen die Handmühle schleppen, und Knaben wanken unter Lasten von Holz.
They took the young men to grind, and the children fell under the wood.
14 Die Alten bleiben fern vom Stadttor, die Jungen von ihrem Saitenspiel.
The elders have ceased from the gate, the young men from their musick.
15 Geschwunden ist die Freude unsers Herzens, unser Reigentanz hat sich in Trauer verwandelt.
The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
16 Die Krone ist uns vom Haupt gefallen: wehe uns, daß wir gesündigt haben!
The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!
17 Darob ist unser Herz krank geworden, darüber sind unsere Augen umdüstert:
For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.
18 über den Zionsberg, der verödet daliegt, auf dem die Füchse ihr Wesen treiben.
Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
19 Du aber, HERR, thronst in Ewigkeit, dein Herrscherstuhl steht fest von Geschlecht zu Geschlecht.
Thou, O Yhwh, remainest for ever; thy throne from generation to generation.
20 Warum willst du uns vergessen für immer, uns verlassen lebenslang?
Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?
21 Führe uns, HERR, zu dir zurück, daß wir umkehren! Laß unsere Tage erneuert werden wie vor alters!
Turn thou us unto thee, O Yhwh, and we shall be turned; renew our days as of old.
22 Oder hast du uns gänzlich verworfen? Zürnst du uns unversöhnlich?
But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.

< Klagelieder 5 >