< Klagelieder 5 >
1 Gedenke, HERR, dessen, was uns widerfahren ist! Blicke her und sieh unsere Schmach!
Remember, O Lord, what is come upon us: consider and behold our reproach.
2 Unser Erbbesitz ist an Fremde übergegangen, unsere Häuser an Ausländer.
Our inheritance is turned to aliens: our houses to strangers.
3 Waisen sind wir geworden, vaterlos, unsere Mütter sind wie Witwen.
We are become orphans without a father: our mothers are as widows.
4 Unser Wasser trinken wir um Geld, nur gegen Zahlung erhalten wir unser eignes Holz.
We have drunk our water for money: we have bought our wood.
5 Unsere Verfolger sitzen uns auf dem Nacken, und sind wir ermattet, gönnt man uns keine Ruhe.
We were dragged by the necks, we were weary and no rest was given us.
6 Den Ägyptern haben wir die Hand gereicht und den Assyrern, um uns satt zu essen. –
We have given our hand to Egypt, and to the Assyrians, that we might be satisfied with bread.
7 Unsere Väter, die gesündigt haben, sind nicht mehr: wir müssen ihre Verschuldungen büßen.
Our fathers have sinned, and are not: and we have borne their iniquities.
8 Knechte herrschen über uns: niemand entreißt uns ihrer Hand.
Servants have ruled over us: there was none to redeem us out of their hand.
9 Mit Lebensgefahr schaffen wir unser Brot herein, in Angst vor dem Schwert der Wüstenbewohner.
We fetched our bread at the peril of our lives, because of the sword in the desert.
10 Unsere Haut glüht wie ein Ofen von der Fieberglut des Hungers.
Our skin was burnt as an oven, by reason of the violence of the famine.
11 Ehefrauen haben sie in Zion geschändet, Jungfrauen in den Städten Judas.
They oppressed the women in Sion, and the virgins in the cities of Juda.
12 Fürsten sind von ihrer Hand gehenkt worden, das Ansehn der Ältesten wird nicht geachtet.
The princes were hanged up by their hand: they did not respect the persons of the ancient.
13 Jünglinge müssen die Handmühle schleppen, und Knaben wanken unter Lasten von Holz.
They abused the young men indecently: and the children fell under the wood.
14 Die Alten bleiben fern vom Stadttor, die Jungen von ihrem Saitenspiel.
The ancients have ceased from the gates: the young men from the choir of the singers.
15 Geschwunden ist die Freude unsers Herzens, unser Reigentanz hat sich in Trauer verwandelt.
The joy of our heart is ceased, our dancing is turned into mourning.
16 Die Krone ist uns vom Haupt gefallen: wehe uns, daß wir gesündigt haben!
The crown is fallen from our head woe to us, because we have sinned.
17 Darob ist unser Herz krank geworden, darüber sind unsere Augen umdüstert:
Therefore is our heart sorrowful, therefore are our eyes become dim,
18 über den Zionsberg, der verödet daliegt, auf dem die Füchse ihr Wesen treiben.
For mount Sion, because it is destroyed, foxes have walked upon it.
19 Du aber, HERR, thronst in Ewigkeit, dein Herrscherstuhl steht fest von Geschlecht zu Geschlecht.
But thou, O Lord, shalt remain for ever, thy throne from generation to generation.
20 Warum willst du uns vergessen für immer, uns verlassen lebenslang?
Why wilt thou forget us for ever? why wilt thou forsake us for a long time?
21 Führe uns, HERR, zu dir zurück, daß wir umkehren! Laß unsere Tage erneuert werden wie vor alters!
Convert us, O Lord, to thee, and we shall be converted: renew our days, as from the beginning.
22 Oder hast du uns gänzlich verworfen? Zürnst du uns unversöhnlich?
But thou hast utterly rejected us, thou art exceedingly angry against us.