< Klagelieder 5 >

1 Gedenke, HERR, dessen, was uns widerfahren ist! Blicke her und sieh unsere Schmach!
Remember, O Lord, what has befallen us. Consider and look kindly upon our disgrace.
2 Unser Erbbesitz ist an Fremde übergegangen, unsere Häuser an Ausländer.
Our inheritance has been turned over to foreigners; our houses to outsiders.
3 Waisen sind wir geworden, vaterlos, unsere Mütter sind wie Witwen.
We have become orphans without a father; our mothers are like widows.
4 Unser Wasser trinken wir um Geld, nur gegen Zahlung erhalten wir unser eignes Holz.
We paid for our drinking water. We acquired our wood for a price.
5 Unsere Verfolger sitzen uns auf dem Nacken, und sind wir ermattet, gönnt man uns keine Ruhe.
We were dragged by our necks. Being weary, no rest was given to us.
6 Den Ägyptern haben wir die Hand gereicht und den Assyrern, um uns satt zu essen. –
We have given our hand to Egypt and to the Assyrians, so that we may be satisfied with bread.
7 Unsere Väter, die gesündigt haben, sind nicht mehr: wir müssen ihre Verschuldungen büßen.
Our fathers have sinned, and are not. And we have carried their iniquities.
8 Knechte herrschen über uns: niemand entreißt uns ihrer Hand.
Servants have become rulers over us. There was no one to redeem us from their hand.
9 Mit Lebensgefahr schaffen wir unser Brot herein, in Angst vor dem Schwert der Wüstenbewohner.
We obtained our bread at the risk of our lives, before the face of the sword, in the wilderness.
10 Unsere Haut glüht wie ein Ofen von der Fieberglut des Hungers.
Our skin was burned, as if by an oven, before the face of the tempest of the famine.
11 Ehefrauen haben sie in Zion geschändet, Jungfrauen in den Städten Judas.
They humiliated the women in Zion and the virgins in the cities of Judah.
12 Fürsten sind von ihrer Hand gehenkt worden, das Ansehn der Ältesten wird nicht geachtet.
The leaders were suspended by their hand. They were not ashamed before the faces of the elders.
13 Jünglinge müssen die Handmühle schleppen, und Knaben wanken unter Lasten von Holz.
They have sexually abused the adolescents, and the children were corrupted in the wood.
14 Die Alten bleiben fern vom Stadttor, die Jungen von ihrem Saitenspiel.
The elders have ceased from the gates, the youths from the choir of the psalms.
15 Geschwunden ist die Freude unsers Herzens, unser Reigentanz hat sich in Trauer verwandelt.
The gladness of our heart has failed, our singing has been turned into mourning.
16 Die Krone ist uns vom Haupt gefallen: wehe uns, daß wir gesündigt haben!
The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned.
17 Darob ist unser Herz krank geworden, darüber sind unsere Augen umdüstert:
Because of this, our heart became gloomy; for this reason, our eyes have been darkened:
18 über den Zionsberg, der verödet daliegt, auf dem die Füchse ihr Wesen treiben.
because of mount Zion, because it was ruined. Foxes have wandered upon it.
19 Du aber, HERR, thronst in Ewigkeit, dein Herrscherstuhl steht fest von Geschlecht zu Geschlecht.
But you, O Lord, shall remain for eternity, your throne from generation to generation.
20 Warum willst du uns vergessen für immer, uns verlassen lebenslang?
Why would you forget us forever? Why would you forsake us for a long time?
21 Führe uns, HERR, zu dir zurück, daß wir umkehren! Laß unsere Tage erneuert werden wie vor alters!
Convert us, O Lord, to you, and we shall be converted. Renew our days, as from the beginning.
22 Oder hast du uns gänzlich verworfen? Zürnst du uns unversöhnlich?
But you have utterly rejected us; you are vehemently angry against us.

< Klagelieder 5 >