< Klagelieder 5 >
1 Gedenke, HERR, dessen, was uns widerfahren ist! Blicke her und sieh unsere Schmach!
Keep in mind, O Lord, what has come to us: take note and see our shame.
2 Unser Erbbesitz ist an Fremde übergegangen, unsere Häuser an Ausländer.
Our heritage is given up to men of strange lands, our houses to those who are not our countrymen.
3 Waisen sind wir geworden, vaterlos, unsere Mütter sind wie Witwen.
We are children without fathers, our mothers are like widows.
4 Unser Wasser trinken wir um Geld, nur gegen Zahlung erhalten wir unser eignes Holz.
We give money for a drink of water, we get our wood for a price.
5 Unsere Verfolger sitzen uns auf dem Nacken, und sind wir ermattet, gönnt man uns keine Ruhe.
Our attackers are on our necks: overcome with weariness, we have no rest.
6 Den Ägyptern haben wir die Hand gereicht und den Assyrern, um uns satt zu essen. –
We have given our hands to the Egyptians and to the Assyrians so that we might have enough bread.
7 Unsere Väter, die gesündigt haben, sind nicht mehr: wir müssen ihre Verschuldungen büßen.
Our fathers were sinners and are dead; and the weight of their evil-doing is on us.
8 Knechte herrschen über uns: niemand entreißt uns ihrer Hand.
Servants are ruling over us, and there is no one to make us free from their hands.
9 Mit Lebensgefahr schaffen wir unser Brot herein, in Angst vor dem Schwert der Wüstenbewohner.
We put our lives in danger to get our bread, because of the sword of the waste land.
10 Unsere Haut glüht wie ein Ofen von der Fieberglut des Hungers.
Our skin is heated like an oven because of our burning heat from need of food.
11 Ehefrauen haben sie in Zion geschändet, Jungfrauen in den Städten Judas.
They took by force the women in Zion, the virgins in the towns of Judah.
12 Fürsten sind von ihrer Hand gehenkt worden, das Ansehn der Ältesten wird nicht geachtet.
Their hands put princes to death by hanging: the faces of old men were not honoured.
13 Jünglinge müssen die Handmühle schleppen, und Knaben wanken unter Lasten von Holz.
The young men were crushing the grain, and the boys were falling under the wood.
14 Die Alten bleiben fern vom Stadttor, die Jungen von ihrem Saitenspiel.
The old men are no longer seated in the doorway, and the music of the young men has come to an end.
15 Geschwunden ist die Freude unsers Herzens, unser Reigentanz hat sich in Trauer verwandelt.
The joy of our hearts is ended; our dancing is changed into sorrow.
16 Die Krone ist uns vom Haupt gefallen: wehe uns, daß wir gesündigt haben!
The crown has been taken from our head: sorrow is ours, for we are sinners.
17 Darob ist unser Herz krank geworden, darüber sind unsere Augen umdüstert:
Because of this our hearts are feeble; for these things our eyes are dark;
18 über den Zionsberg, der verödet daliegt, auf dem die Füchse ihr Wesen treiben.
Because of the mountain of Zion which is a waste; jackals go over it.
19 Du aber, HERR, thronst in Ewigkeit, dein Herrscherstuhl steht fest von Geschlecht zu Geschlecht.
You, O Lord, are seated as King for ever; the seat of your power is eternal.
20 Warum willst du uns vergessen für immer, uns verlassen lebenslang?
Why have we gone from your memory for ever? why have you been turned away from us for so long?
21 Führe uns, HERR, zu dir zurück, daß wir umkehren! Laß unsere Tage erneuert werden wie vor alters!
Make us come back to you, O Lord, and let us be turned; make our days new again as in the past.
22 Oder hast du uns gänzlich verworfen? Zürnst du uns unversöhnlich?
But you have quite given us up; you are full of wrath against us.