< Klagelieder 3 >
1 Ich bin der Mann, der Elend erlebt hat durch die Rute seines Zornes;
Yo soy un hombre que vio aflicción en la vara de su enojo.
2 mich hat er geführt und getrieben in Finsternis und tiefes Dunkel;
Guióme, y me llevó en tinieblas, mas no en luz.
3 nur gegen mich kehrt er immer wieder seine Hand Tag für Tag!
Ciertamente contra mí volvió, y revolvió su mano todo el día.
4 Mein Fleisch und meine Haut hat er hinschwinden lassen, meine Glieder zerschlagen;
Hizo envejecer mi carne y mi piel: quebrantó mis huesos.
5 aufgetürmt hat er rings um mich Gift und Mühsal;
Edificó contra mí, y cercó me de tóxico, y de trabajo.
6 in Finsternis hat er mich versenkt wie die ewig Toten.
Asentóme en oscuridades como los muertos para siempre.
7 Er hat mich ummauert, daß ich keinen Ausweg habe, mich mit schweren Ketten beladen;
Cercóme de seto, y no saldré: agravó mis grillos.
8 ob ich auch schreie und rufe: er verschließt sich meinem Flehen.
Aun cuando clamé, y di voces, cerró mi oración.
9 Er hat meine Wege mit Quadersteinen vermauert, meine Pfade ungangbar gemacht.
Cercó de seto mis caminos a piedra tajada: torció mis senderos.
10 Ein lauernder Bär ist er mir gewesen, ein Löwe im Versteck.
Oso que asecha fue para mí, león en escondrijos.
11 Er hat mich auf Irrwegen wandeln lassen und mich zerfleischt, mich verstört;
Torció mis caminos, y despedazóme: tornóme asolado.
12 er hat seinen Bogen gespannt und mich als Zielscheibe hingestellt für seine Pfeile,
Su arco entesó, y púsome como blanco a la saeta.
13 hat die Söhne seines Köchers mir ins Herz dringen lassen.
Hizo entrar en mis riñones la saetas de su aljaba.
14 Meinem ganzen Volk bin ich zum Hohn geworden, ihr Spottlied den ganzen Tag;
Fui escarnio a todo mi pueblo, canción de ellos todos los días.
15 mit Bitternissen hat er mich gesättigt, mit Wermut mich getränkt.
Hartóme de amarguras, embriagóme de ajenjos.
16 Meine Zähne hat er mich an Kieseln zerbeißen lassen, mich in den Staub niedergetreten.
Quebróme los dientes con cascajo, cubrióme de ceniza.
17 Du hast meiner Seele den Frieden entrissen, so daß ich verlernt habe, glücklich zu sein,
Y mi alma se alejó de la paz, olvidéme del bien.
18 und ausrufe: »Dahin ist meine Lebenskraft und verloren meine Hoffnung auf den HERRN!«
Y dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza de Jehová.
19 Gedenke meines Elends und meiner Irrsale, des Wermuts und des Gifts!
Acuérdate de mi aflicción, y de mi abatimiento, del ajenjo, y de la hiel.
20 Ohne Unterlaß denkt meine Seele daran und ist gebeugt in mir.
Acordándose se acordará, porque mi alma es humillada en mí.
21 Dies will ich mir zu Herzen nehmen und darum der Hoffnung leben:
Esto reduciré a mi corazón; por tanto esperaré.
22 Die Gnadenerweisungen des HERRN sind noch nicht erschöpft, sein Erbarmen ist noch nicht zu Ende;
Misericordias de Jehová son, que no somos consumidos; porque sus misericordias nunca desfallecieron.
23 alle Morgen sind sie neu, groß ist deine Treue.
Nuevas cada mañana: grande es tu fe.
24 »Der HERR ist mein Teil!« bekennt meine Seele; drum will ich auf ihn hoffen.
Mi parte es Jehová, dijo mi alma: por tanto a él esperaré.
25 Gütig ist der HERR gegen die, welche auf ihn harren, gegen ein Herz, das ihn sucht.
Bueno es Jehová a los que en él esperan, al alma que le buscare.
26 Gut ist es, geduldig zu sein und schweigend zu warten auf die Hilfe des HERRN.
Bueno es esperar callando en la salud de Jehová.
27 Gut ist es für jeden, das Joch schon in seiner Jugend tragen zu lernen;
Bueno es al varón, si llevare el yugo desde su mocedad.
28 er sitze einsam und schweige, wenn der HERR es ihm auferlegt!
Asentarse ha solo, y callará; porque llevó sobre sí.
29 Er neige seinen Mund in den Staub hinab: vielleicht ist noch Hoffnung vorhanden;
Pondrá su boca en el polvo, si quizá habrá esperanza.
30 er biete ihm, wenn er ihn schlägt, die Wange dar, lasse sich mit Schmach sättigen!
Dará la mejilla al que le hiriere: hartarse ha de afrenta.
31 Denn nicht auf ewig verstößt der HERR,
Porque el Señor no desechará para siempre.
32 sondern, wenn er Trübsal verhängt hat, erbarmt er sich auch wieder nach seiner großen Güte;
Antes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.
33 denn nicht aus Lust plagt und betrübt er die Menschenkinder.
Porque no aflige, ni congoja de su corazón a los hijos de los hombres.
34 Wenn man mit Füßen niedertritt alle Gefangenen der Erde,
Para desmenuzar debajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra;
35 wenn man das Recht eines Mannes beugt vor den Augen des Höchsten,
Para hacer apartar el derecho del hombre delante de la presencia del Altísimo;
36 wenn man einen Menschen in seinem Rechtsstreit ins Unrecht setzt: sollte das der Herr nicht beachten?
Para trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe.
37 Wer kann denn befehlen, daß etwas geschehe, ohne daß der Herr es geboten hat?
¿Quién será pues aquel que diga, que vino algo que el Señor no mandó?
38 Geht nicht aus dem Munde des Höchsten das Glück wie das Unglück hervor?
¿De la boca del Altísimo no saldrá malo ni bueno?
39 Was klagt (also) der Mensch, solange er lebt? Ein jeder klage über seine Sünden!
¿Por qué pues tiene dolor el hombre viviente, el hombre en su pecado?
40 Laßt uns unsern Wandel prüfen und erforschen und zum HERRN umkehren!
Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos a Jehová.
41 Laßt uns unser Herz mitsamt den Händen erheben zu Gott im Himmel!
Levantemos nuestros corazones con las manos a Dios en los cielos.
42 Wir sind es, die abtrünnig und ungehorsam gewesen sind; du aber hast nicht verziehen,
Nosotros habemos rebelado, y fuimos desleales: por tanto tú no perdonaste.
43 hast dich in Zorn gehüllt und uns verfolgt, hingerafft ohne Schonung;
Tendiste la ira, y perseguístenos; mataste, no perdonaste.
44 du hast dich in Gewölk gehüllt, so daß kein Gebet hindurchdringen konnte;
Cubrístete de nube, porque no pasase la oración.
45 zu Kehricht und zum Abscheu hast du uns gemacht inmitten der Völker.
Raedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.
46 Es haben den Mund gegen uns aufgerissen all unsere Feinde;
Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.
47 Grauen und Grube sind uns zuteil geworden, Verwüstung und Untergang!
Temor, y lazo fue a nosotros, asolamiento, y quebrantamiento.
48 Wasserbäche läßt mein Auge rinnen über die Zertrümmerung der Tochter meines Volkes.
Ríos de aguas echan mis ojos por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
49 Mein Auge ergießt sich ruhelos in Tränen ohne Aufhören,
Mis ojos destilan, y no cesan; porque no hay relajación,
50 bis der HERR vom Himmel herniederschaue und dareinsehe.
Hasta que Jehová mire, y vea desde los cielos.
51 Was ich sehen muß, versetzt mich in Trauer um aller Töchter meiner Stadt willen.
Mis ojos contristaron a mi alma por todas las hijas de mi ciudad.
52 Ach! Wie einen Vogel haben die mich gejagt, die mir ohne Ursache feind sind;
Cazando me cazarón mis enemigos como a ave, sin porqué.
53 sie haben mich in die Grube gestoßen, um mein Leben zu vernichten, und haben Steine auf mich geworfen:
Ataron mi vida en mazmorra, y pusieron piedra sobre mí.
54 die Wasser schlugen mir über dem Haupt zusammen; ich dachte: »Mit mir ist’s aus!«
Aguas vinieron de avenida sobre mi cabeza: yo dije: Muerto soy.
55 Da rief ich deinen Namen an, HERR, tief unten aus der Grube,
Invoqué tu nombre, o! Jehová, desde la cárcel profunda.
56 und du hast mich gehört, als ich zu dir flehte: »Verschließ dein Ohr nicht meinem Hilferuf!«
Oíste mi voz: no escondas tu oído a mi clamor, para que yo respire.
57 Du hast dich mir genaht, als ich dich anrief, hast mir zugerufen: »Fürchte dich nicht!«
Acercástete el día que te invoqué: dijiste: No temas.
58 Du, o HERR, hast meine Sache geführt, hast mein Leben gerettet;
Pleiteaste, Señor, la causa de mi alma, redimiste mi vida.
59 du, o HERR, hast meine Unbill gesehen: verhilf mir zu meinem Recht!
Tú has visto, o! Jehová, mi sin razón: pleitea mi causa.
60 Du hast all ihre Rachgier gesehen, all ihre Anschläge gegen mich,
Tú has visto, toda su venganza, todos sus pensamientos contra mí.
61 hast, o HERR, ihr Schmähen gehört, all ihre Anschläge gegen mich,
Tu has oído la afrenta de ellos, o! Jehová, todos sus pensamientos contra mí:
62 das Gerede meiner Widersacher und ihre täglichen Ränke gegen mich.
Los dichos de los que se levantaron contra mí, y su pensamiento contra mí siempre.
63 Gib acht auf ihr Sitzen und ihr Aufstehen: ihr Spottlied bin ich!
Su sentarse, y su levantarse mira: yo soy su canción.
64 Du wirst ihnen vergelten, HERR, wie ihre Taten es verdienen,
Págales paga, o! Jehová, según la obra de sus manos.
65 wirst ihnen Verblendung ins Herz geben: dein Fluch komme über sie!
Dáles ansia de corazón, dáles tu maldición.
66 Du wirst sie im Zorn verfolgen und sie vertilgen unter Gottes Himmel hinweg!
Persíguelos en furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, o! Jehová.