< Klagelieder 3 >
1 Ich bin der Mann, der Elend erlebt hat durch die Rute seines Zornes;
Ја сам човек који видех муку од прута гнева Његовог.
2 mich hat er geführt und getrieben in Finsternis und tiefes Dunkel;
Одведе ме и оправи ме у таму, а не на видело.
3 nur gegen mich kehrt er immer wieder seine Hand Tag für Tag!
Само се на ме обраћа, обраћа руку своју по вас дан.
4 Mein Fleisch und meine Haut hat er hinschwinden lassen, meine Glieder zerschlagen;
Учини, те ми остаре тело и кожа, потре кости моје.
5 aufgetürmt hat er rings um mich Gift und Mühsal;
Зазида ме, и опточи ме жучју и муком.
6 in Finsternis hat er mich versenkt wie die ewig Toten.
Посади ме у таму као умрле одавна.
7 Er hat mich ummauert, daß ich keinen Ausweg habe, mich mit schweren Ketten beladen;
Огради ме да не изађем, и метну на ме тешке окове.
8 ob ich auch schreie und rufe: er verschließt sich meinem Flehen.
Кад вичем и вапим, одбија молитву моју.
9 Er hat meine Wege mit Quadersteinen vermauert, meine Pfade ungangbar gemacht.
Загради путеве моје тесаним каменом, и преврати стазе моје.
10 Ein lauernder Bär ist er mir gewesen, ein Löwe im Versteck.
Поста ми као медвед у заседи, као лав у потаји.
11 Er hat mich auf Irrwegen wandeln lassen und mich zerfleischt, mich verstört;
Помете путеве моје, и раздре ме, и уништи ме.
12 er hat seinen Bogen gespannt und mich als Zielscheibe hingestellt für seine Pfeile,
Натеже лук свој, и метну ме стрели за белегу.
13 hat die Söhne seines Köchers mir ins Herz dringen lassen.
Устрели ме у бубреге стрелама из тула свог.
14 Meinem ganzen Volk bin ich zum Hohn geworden, ihr Spottlied den ganzen Tag;
Постах подсмех свему народу свом и песма њихова по вас дан.
15 mit Bitternissen hat er mich gesättigt, mit Wermut mich getränkt.
Насити ме горчином, опоји ме пеленом.
16 Meine Zähne hat er mich an Kieseln zerbeißen lassen, mich in den Staub niedergetreten.
Поломи ми зубе камењем, ували ме у пепео.
17 Du hast meiner Seele den Frieden entrissen, so daß ich verlernt habe, glücklich zu sein,
Удаљио си душу моју од мира, заборавих добро.
18 und ausrufe: »Dahin ist meine Lebenskraft und verloren meine Hoffnung auf den HERRN!«
И рекох: Пропаде сила моја и надање моје од Господа.
19 Gedenke meines Elends und meiner Irrsale, des Wermuts und des Gifts!
Опомени се муке моје и јада мог, пелена и жучи.
20 Ohne Unterlaß denkt meine Seele daran und ist gebeugt in mir.
Душа се моја опомиње без престанка, и поништила се у мени.
21 Dies will ich mir zu Herzen nehmen und darum der Hoffnung leben:
Али ово напомињем срцу свом, те се надам:
22 Die Gnadenerweisungen des HERRN sind noch nicht erschöpft, sein Erbarmen ist noch nicht zu Ende;
Милост је Господња што не изгибосмо сасвим, јер милосрђа Његовог није нестало.
23 alle Morgen sind sie neu, groß ist deine Treue.
Понавља се свако јутро; велика је вера твоја.
24 »Der HERR ist mein Teil!« bekennt meine Seele; drum will ich auf ihn hoffen.
Господ је део мој, говори душа моја; зато ћу се у Њега уздати.
25 Gütig ist der HERR gegen die, welche auf ihn harren, gegen ein Herz, das ihn sucht.
Добар је Господ онима који га чекају, души, која га тражи.
26 Gut ist es, geduldig zu sein und schweigend zu warten auf die Hilfe des HERRN.
Добро је мирно чекати спасење Господње.
27 Gut ist es für jeden, das Joch schon in seiner Jugend tragen zu lernen;
Добро је човеку носити јарам за младости своје.
28 er sitze einsam und schweige, wenn der HERR es ihm auferlegt!
Сам ће седети и ћутати, јер Бог метну бреме на њ.
29 Er neige seinen Mund in den Staub hinab: vielleicht ist noch Hoffnung vorhanden;
Метнуће уста своја у прах, еда би било надања.
30 er biete ihm, wenn er ihn schlägt, die Wange dar, lasse sich mit Schmach sättigen!
Подметнуће образ свој ономе који га бије, биће сит срамоте.
31 Denn nicht auf ewig verstößt der HERR,
Јер Господ не одбацује за свагда.
32 sondern, wenn er Trübsal verhängt hat, erbarmt er sich auch wieder nach seiner großen Güte;
Јер ако и уцвели, опет ће се и смиловати ради мноштва милости своје.
33 denn nicht aus Lust plagt und betrübt er die Menschenkinder.
Јер не мучи из срца свог ни цвели синове човечје.
34 Wenn man mit Füßen niedertritt alle Gefangenen der Erde,
Кад газе ногама све сужње на земљи,
35 wenn man das Recht eines Mannes beugt vor den Augen des Höchsten,
Кад изврћу правицу човеку пред Вишњим,
36 wenn man einen Menschen in seinem Rechtsstreit ins Unrecht setzt: sollte das der Herr nicht beachten?
Кад чине криво човеку у парници његовој, не види ли Господ?
37 Wer kann denn befehlen, daß etwas geschehe, ohne daß der Herr es geboten hat?
Ко је рекао што и збило се, а Господ да није заповедио?
38 Geht nicht aus dem Munde des Höchsten das Glück wie das Unglück hervor?
Не долазе ли и зла и добра из уста Вишњег?
39 Was klagt (also) der Mensch, solange er lebt? Ein jeder klage über seine Sünden!
Зашто се тужи човек жив, човек на кар за грехе своје?
40 Laßt uns unsern Wandel prüfen und erforschen und zum HERRN umkehren!
Претражимо и разгледајмо путе своје, и повратимо се ка Господу.
41 Laßt uns unser Herz mitsamt den Händen erheben zu Gott im Himmel!
Подигнимо срце своје и руке к Богу на небесима.
42 Wir sind es, die abtrünnig und ungehorsam gewesen sind; du aber hast nicht verziehen,
Згрешисмо и непокорни бисмо; Ти не прашташ.
43 hast dich in Zorn gehüllt und uns verfolgt, hingerafft ohne Schonung;
Обастро си се гневом, и гониш нас, убијаш и не жалиш.
44 du hast dich in Gewölk gehüllt, so daß kein Gebet hindurchdringen konnte;
Обастро си си се облаком да не продре молитва.
45 zu Kehricht und zum Abscheu hast du uns gemacht inmitten der Völker.
Начинио си од нас сметлиште и одмет усред тих народа.
46 Es haben den Mund gegen uns aufgerissen all unsere Feinde;
Разваљују уста своја на нас сви непријатељи наши.
47 Grauen und Grube sind uns zuteil geworden, Verwüstung und Untergang!
Страх и јама задеси нас, пустошење и затирање.
48 Wasserbäche läßt mein Auge rinnen über die Zertrümmerung der Tochter meines Volkes.
Потоци теку из очију мојих ради погибли кћери народа мог.
49 Mein Auge ergießt sich ruhelos in Tränen ohne Aufhören,
Очи моје лију сузе без престанка, јер нема одмора,
50 bis der HERR vom Himmel herniederschaue und dareinsehe.
Докле Господ не погледа и не види с неба.
51 Was ich sehen muß, versetzt mich in Trauer um aller Töchter meiner Stadt willen.
Око моје мучи ми душу ради свих кћери града мог.
52 Ach! Wie einen Vogel haben die mich gejagt, die mir ohne Ursache feind sind;
Терају ме једнако као птицу непријатељи моји низашта.
53 sie haben mich in die Grube gestoßen, um mein Leben zu vernichten, und haben Steine auf mich geworfen:
Свалише у јаму живот мој и набацаше камење на ме.
54 die Wasser schlugen mir über dem Haupt zusammen; ich dachte: »Mit mir ist’s aus!«
Дође ми вода сврх главе; рекох: Погибох!
55 Da rief ich deinen Namen an, HERR, tief unten aus der Grube,
Призивах име Твоје, Господе, из јаме најдубље.
56 und du hast mich gehört, als ich zu dir flehte: »Verschließ dein Ohr nicht meinem Hilferuf!«
Ти чу глас мој; не затискуј уха свог од уздисања мог, од вике моје.
57 Du hast dich mir genaht, als ich dich anrief, hast mir zugerufen: »Fürchte dich nicht!«
Приступао си кад Те призивах, и говорио си: Не бој се.
58 Du, o HERR, hast meine Sache geführt, hast mein Leben gerettet;
Расправљао си, Господе, парбу душе моје, и избављао си живот мој.
59 du, o HERR, hast meine Unbill gesehen: verhilf mir zu meinem Recht!
Видиш, Господе, неправду која ми се чини; расправи парбу моју.
60 Du hast all ihre Rachgier gesehen, all ihre Anschläge gegen mich,
Видиш сву освету њихову, све што ми мисле.
61 hast, o HERR, ihr Schmähen gehört, all ihre Anschläge gegen mich,
Чујеш руг њихов, Господе, све што ми мисле,
62 das Gerede meiner Widersacher und ihre täglichen Ränke gegen mich.
Шта говоре они који устају на ме и шта намишљају против мене по вас дан.
63 Gib acht auf ihr Sitzen und ihr Aufstehen: ihr Spottlied bin ich!
Види, кад седају и кад устају, ја сам им песма.
64 Du wirst ihnen vergelten, HERR, wie ihre Taten es verdienen,
Плати им, Господе, по делима руку њихових.
65 wirst ihnen Verblendung ins Herz geben: dein Fluch komme über sie!
Подај им упорно срце, проклетство своје.
66 Du wirst sie im Zorn verfolgen und sie vertilgen unter Gottes Himmel hinweg!
Гони их гневом, и истреби их испод небеса Господњих.