< Klagelieder 3 >
1 Ich bin der Mann, der Elend erlebt hat durch die Rute seines Zornes;
여호와의 노하신 매로 인하여 고난 당한 자는 내로다
2 mich hat er geführt und getrieben in Finsternis und tiefes Dunkel;
나를 이끌어 흑암에 행하고 광명에 행치 않게 하셨으며
3 nur gegen mich kehrt er immer wieder seine Hand Tag für Tag!
종일토록 손을 돌이켜 자주 자주 나를 치시도다
4 Mein Fleisch und meine Haut hat er hinschwinden lassen, meine Glieder zerschlagen;
나의 살과 가죽을 쇠하게 하시며 나의 뼈를 꺾으셨고
5 aufgetürmt hat er rings um mich Gift und Mühsal;
담즙과 수고를 쌓아 나를 에우셨으며
6 in Finsternis hat er mich versenkt wie die ewig Toten.
나로 흑암에 거하게 하시기를 죽은지 오랜 자 같게 하셨도다
7 Er hat mich ummauert, daß ich keinen Ausweg habe, mich mit schweren Ketten beladen;
나를 둘러 싸서 나가지 못하게 하시고 나의 사슬을 무겁게 하셨으며
8 ob ich auch schreie und rufe: er verschließt sich meinem Flehen.
내가 부르짖어 도움을 구하나 내 기도를 물리치시며
9 Er hat meine Wege mit Quadersteinen vermauert, meine Pfade ungangbar gemacht.
다듬은 돌을 쌓아 내 길을 막으사 내 첩경을 굽게 하셨도다
10 Ein lauernder Bär ist er mir gewesen, ein Löwe im Versteck.
저는 내게 대하여 엎드리어 기다리는 곰과 은밀한 곳의 사자 같으사
11 Er hat mich auf Irrwegen wandeln lassen und mich zerfleischt, mich verstört;
나의 길로 치우치게 하시며 내 몸을 찢으시며 나로 적막하게 하셨도다
12 er hat seinen Bogen gespannt und mich als Zielscheibe hingestellt für seine Pfeile,
활을 당기고 나로 과녁을 삼으심이여
13 hat die Söhne seines Köchers mir ins Herz dringen lassen.
전동의 살로 내 허리를 맞추셨도다
14 Meinem ganzen Volk bin ich zum Hohn geworden, ihr Spottlied den ganzen Tag;
나는 내 모든 백성에게 조롱거리 곧 종일토록 그들의 노랫거리가 되었도다
15 mit Bitternissen hat er mich gesättigt, mit Wermut mich getränkt.
나를 쓴 것으로 배불리시고 쑥으로 취하게 하셨으며
16 Meine Zähne hat er mich an Kieseln zerbeißen lassen, mich in den Staub niedergetreten.
조약돌로 내 이를 꺾으시고 재로 나를 덮으셨도다
17 Du hast meiner Seele den Frieden entrissen, so daß ich verlernt habe, glücklich zu sein,
주께서 내 심령으로 평강을 멀리 떠나게 하시니 내가 복을 잊어버렸음이여
18 und ausrufe: »Dahin ist meine Lebenskraft und verloren meine Hoffnung auf den HERRN!«
스스로 이르기를 나의 힘과 여호와께 대한 내 소망이 끊어졌다 하였도다
19 Gedenke meines Elends und meiner Irrsale, des Wermuts und des Gifts!
내 고초와 재난 곧 쑥과 담즙을 기억하소서!
20 Ohne Unterlaß denkt meine Seele daran und ist gebeugt in mir.
내 심령이 그것을 기억하고 낙심이 되오나
21 Dies will ich mir zu Herzen nehmen und darum der Hoffnung leben:
중심에 회상한즉 오히려 소망이 있사옴은
22 Die Gnadenerweisungen des HERRN sind noch nicht erschöpft, sein Erbarmen ist noch nicht zu Ende;
여호와의 자비와 긍휼이 무궁하시므로 우리가 진멸되지 아니함이니이다
23 alle Morgen sind sie neu, groß ist deine Treue.
이것이 아침마다 새로우니 주의 성실이 크도소이다
24 »Der HERR ist mein Teil!« bekennt meine Seele; drum will ich auf ihn hoffen.
내 심령에 이르기를 여호와는 나의 기업이시니 그러므로 내가 저를 바라리라 하도다
25 Gütig ist der HERR gegen die, welche auf ihn harren, gegen ein Herz, das ihn sucht.
무릇 기다리는 자에게나 구하는 영혼에게 여호와께서 선을 베푸시는 도다
26 Gut ist es, geduldig zu sein und schweigend zu warten auf die Hilfe des HERRN.
사람이 여호와의 구원을 바라고 잠잠히 기다림이 좋도다
27 Gut ist es für jeden, das Joch schon in seiner Jugend tragen zu lernen;
사람이 젊었을 때에 멍에를 메는 것이 좋으니
28 er sitze einsam und schweige, wenn der HERR es ihm auferlegt!
혼자 앉아서 잠잠할 것은 주께서 그것을 메우셨음이라
29 Er neige seinen Mund in den Staub hinab: vielleicht ist noch Hoffnung vorhanden;
입을 티끌에 댈지어다 혹시 소망이 있을지로다
30 er biete ihm, wenn er ihn schlägt, die Wange dar, lasse sich mit Schmach sättigen!
때리는 자에게 뺨을 향하여 수욕으로 배불릴지어다
31 Denn nicht auf ewig verstößt der HERR,
이는 주께서 영원토록 버리지 않으실 것임이며
32 sondern, wenn er Trübsal verhängt hat, erbarmt er sich auch wieder nach seiner großen Güte;
저가 비록 근심케 하시나 그 풍부한 자비대로 긍휼히 여기실 것임이니라
33 denn nicht aus Lust plagt und betrübt er die Menschenkinder.
주께서 인생으로 고생하며 근심하게 하심이 본심이 아니시로다
34 Wenn man mit Füßen niedertritt alle Gefangenen der Erde,
세상에 모든 갇힌 자를 발로 밟는 것과
35 wenn man das Recht eines Mannes beugt vor den Augen des Höchsten,
지극히 높으신 자의 얼굴 앞에서 사람의 재판을 굽게 하는 것과
36 wenn man einen Menschen in seinem Rechtsstreit ins Unrecht setzt: sollte das der Herr nicht beachten?
사람의 송사를 억울케 하는 것은 다 주의 기쁘게 보시는 것이 아니로다
37 Wer kann denn befehlen, daß etwas geschehe, ohne daß der Herr es geboten hat?
주의 명령이 아니면 누가 능히 말하여 이루게 하라
38 Geht nicht aus dem Munde des Höchsten das Glück wie das Unglück hervor?
화, 복이 지극히 높으신 자의 입으로 나오지 아니하느냐
39 Was klagt (also) der Mensch, solange er lebt? Ein jeder klage über seine Sünden!
살아 있는 사람은 자기 죄로 벌을 받나니 어찌 원망하랴
40 Laßt uns unsern Wandel prüfen und erforschen und zum HERRN umkehren!
우리가 스스로 행위를 조사하고 여호와께로 돌아가자
41 Laßt uns unser Herz mitsamt den Händen erheben zu Gott im Himmel!
마음과 손을 아울러 하늘에 계신 하나님께 들자
42 Wir sind es, die abtrünnig und ungehorsam gewesen sind; du aber hast nicht verziehen,
우리의 범죄함과 패역함을 주께서 사하지 아니하시고
43 hast dich in Zorn gehüllt und uns verfolgt, hingerafft ohne Schonung;
진노로 스스로 가리우시고 우리를 군축하시며 살륙하사 긍휼을 베풀지 아니하셨나이다
44 du hast dich in Gewölk gehüllt, so daß kein Gebet hindurchdringen konnte;
주께서 구름으로 스스로 가리우사 기도로 상달치 못하게 하시고
45 zu Kehricht und zum Abscheu hast du uns gemacht inmitten der Völker.
우리를 열방 가운데서 진개와 폐물을 삼으셨으므로
46 Es haben den Mund gegen uns aufgerissen all unsere Feinde;
우리의 모든 대적이 우리를 향하여 입을 크게 벌렸나이다
47 Grauen und Grube sind uns zuteil geworden, Verwüstung und Untergang!
두려움과 함정과 잔해와 멸망이 우리에게 임하였도다
48 Wasserbäche läßt mein Auge rinnen über die Zertrümmerung der Tochter meines Volkes.
처녀 내 백성의 파멸을 인하여 내 눈에 눈물이 시내처럼 흐르도다
49 Mein Auge ergießt sich ruhelos in Tränen ohne Aufhören,
내 눈의 흐르는 눈물이 그치지 아니하고 쉬지 아니함이여
50 bis der HERR vom Himmel herniederschaue und dareinsehe.
여호와께서 하늘에서 살피시고 돌아보시기를 기다리는도다
51 Was ich sehen muß, versetzt mich in Trauer um aller Töchter meiner Stadt willen.
나의 성읍의 모든 여자를 인하여 내 눈이 내 심령을 상하게 하는도다
52 Ach! Wie einen Vogel haben die mich gejagt, die mir ohne Ursache feind sind;
무고히 나의 대적이 된 자가 나를 새와 같이 심히 쫓도다
53 sie haben mich in die Grube gestoßen, um mein Leben zu vernichten, und haben Steine auf mich geworfen:
저희가 내 생명을 끊으려고 나를 구덩이에 넣고 그 위에 돌을 던짐이여
54 die Wasser schlugen mir über dem Haupt zusammen; ich dachte: »Mit mir ist’s aus!«
물이 내 머리에 넘치니 내가 스스로 이르기를 이제는 멸절되었다 하도다
55 Da rief ich deinen Namen an, HERR, tief unten aus der Grube,
여호와여, 내가 심히 깊은 구덩이에서 주의 이름을 불렀나이다
56 und du hast mich gehört, als ich zu dir flehte: »Verschließ dein Ohr nicht meinem Hilferuf!«
주께서 이미 나의 음성을 들으셨사오니 이제 나의 탄식과 부르짖음에 주의 귀를 가리우지 마옵소서
57 Du hast dich mir genaht, als ich dich anrief, hast mir zugerufen: »Fürchte dich nicht!«
내가 주께 아뢴 날에 주께서 내게 가까이 하여 가라사대 두려워 말라 하셨나이다
58 Du, o HERR, hast meine Sache geführt, hast mein Leben gerettet;
주여, 주께서 내 심령의 원통을 펴셨고 내 생명을 속하셨나이다
59 du, o HERR, hast meine Unbill gesehen: verhilf mir zu meinem Recht!
여호와여, 나의 억울을 감찰하셨사오니 나를 위하여 신원하옵소서
60 Du hast all ihre Rachgier gesehen, all ihre Anschläge gegen mich,
저희가 내게 보수하며 나를 모해함을 주께서 다 감찰하셨나이다
61 hast, o HERR, ihr Schmähen gehört, all ihre Anschläge gegen mich,
여호와여, 저희가 나를 훼파하며 나를 모해하는것
62 das Gerede meiner Widersacher und ihre täglichen Ränke gegen mich.
곧 일어나 나를 치는 자의 입술에서 나오는 것과 종일 모해하는 것을 들으셨나이다
63 Gib acht auf ihr Sitzen und ihr Aufstehen: ihr Spottlied bin ich!
저희가 앉든지 서든지 나를 노래하는 것을 주여, 보옵소서
64 Du wirst ihnen vergelten, HERR, wie ihre Taten es verdienen,
여호와여, 주께서 저의 손으로 행한 대로 보응하사
65 wirst ihnen Verblendung ins Herz geben: dein Fluch komme über sie!
그 마음을 강퍅하게 하시고 저주를 더하시며
66 Du wirst sie im Zorn verfolgen und sie vertilgen unter Gottes Himmel hinweg!
진노로 저희를 군축하사 여호와의 천하에서 멸하시리이다