< Klagelieder 3 >

1 Ich bin der Mann, der Elend erlebt hat durch die Rute seines Zornes;
Akulah orang yang melihat sengsara disebabkan cambuk murka-Nya.
2 mich hat er geführt und getrieben in Finsternis und tiefes Dunkel;
Ia menghalau dan membawa aku ke dalam kegelapan yang tidak ada terangnya.
3 nur gegen mich kehrt er immer wieder seine Hand Tag für Tag!
Sesungguhnya, aku dipukul-Nya berulang-ulang dengan tangan-Nya sepanjang hari.
4 Mein Fleisch und meine Haut hat er hinschwinden lassen, meine Glieder zerschlagen;
Ia menyusutkan dagingku dan kulitku, tulang-tulangku dipatahkan-Nya.
5 aufgetürmt hat er rings um mich Gift und Mühsal;
Ia mendirikan tembok sekelilingku, mengelilingi aku dengan kesedihan dan kesusahan.
6 in Finsternis hat er mich versenkt wie die ewig Toten.
Ia menempatkan aku di dalam gelap seperti orang yang sudah lama mati.
7 Er hat mich ummauert, daß ich keinen Ausweg habe, mich mit schweren Ketten beladen;
Ia menutup segala jalan ke luar bagiku, Ia mengikat aku dengan rantai yang berat.
8 ob ich auch schreie und rufe: er verschließt sich meinem Flehen.
Walaupun aku memanggil-manggil dan berteriak minta tolong, tak didengarkan-Nya doaku.
9 Er hat meine Wege mit Quadersteinen vermauert, meine Pfade ungangbar gemacht.
Ia merintangi jalan-jalanku dengan batu pahat, dan menjadikannya tidak terlalui.
10 Ein lauernder Bär ist er mir gewesen, ein Löwe im Versteck.
Laksana beruang Ia menghadang aku, laksana singa dalam tempat persembunyian.
11 Er hat mich auf Irrwegen wandeln lassen und mich zerfleischt, mich verstört;
Ia membelokkan jalan-jalanku, merobek-robek aku dan membuat aku tertegun.
12 er hat seinen Bogen gespannt und mich als Zielscheibe hingestellt für seine Pfeile,
Ia membidikkan panah-Nya, menjadikan aku sasaran anak panah.
13 hat die Söhne seines Köchers mir ins Herz dringen lassen.
Ia menyusupkan ke dalam hatiku segala anak panah dari tabung-Nya.
14 Meinem ganzen Volk bin ich zum Hohn geworden, ihr Spottlied den ganzen Tag;
Aku menjadi tertawaan bagi segenap bangsaku, menjadi lagu ejekan mereka sepanjang hari.
15 mit Bitternissen hat er mich gesättigt, mit Wermut mich getränkt.
Ia mengenyangkan aku dengan kepahitan, memberi aku minum ipuh.
16 Meine Zähne hat er mich an Kieseln zerbeißen lassen, mich in den Staub niedergetreten.
Ia meremukkan gigi-gigiku dengan memberi aku makan kerikil; Ia menekan aku ke dalam debu.
17 Du hast meiner Seele den Frieden entrissen, so daß ich verlernt habe, glücklich zu sein,
Engkau menceraikan nyawaku dari kesejahteraan, aku lupa akan kebahagiaan.
18 und ausrufe: »Dahin ist meine Lebenskraft und verloren meine Hoffnung auf den HERRN!«
Sangkaku: hilang lenyaplah kemasyhuranku dan harapanku kepada TUHAN.
19 Gedenke meines Elends und meiner Irrsale, des Wermuts und des Gifts!
"Ingatlah akan sengsaraku dan pengembaraanku, akan ipuh dan racun itu."
20 Ohne Unterlaß denkt meine Seele daran und ist gebeugt in mir.
Jiwaku selalu teringat akan hal itu dan tertekan dalam diriku.
21 Dies will ich mir zu Herzen nehmen und darum der Hoffnung leben:
Tetapi hal-hal inilah yang kuperhatikan, oleh sebab itu aku akan berharap:
22 Die Gnadenerweisungen des HERRN sind noch nicht erschöpft, sein Erbarmen ist noch nicht zu Ende;
Tak berkesudahan kasih setia TUHAN, tak habis-habisnya rahmat-Nya,
23 alle Morgen sind sie neu, groß ist deine Treue.
selalu baru tiap pagi; besar kesetiaan-Mu!
24 »Der HERR ist mein Teil!« bekennt meine Seele; drum will ich auf ihn hoffen.
"TUHAN adalah bagianku," kata jiwaku, oleh sebab itu aku berharap kepada-Nya.
25 Gütig ist der HERR gegen die, welche auf ihn harren, gegen ein Herz, das ihn sucht.
TUHAN adalah baik bagi orang yang berharap kepada-Nya, bagi jiwa yang mencari Dia.
26 Gut ist es, geduldig zu sein und schweigend zu warten auf die Hilfe des HERRN.
Adalah baik menanti dengan diam pertolongan TUHAN.
27 Gut ist es für jeden, das Joch schon in seiner Jugend tragen zu lernen;
Adalah baik bagi seorang pria memikul kuk pada masa mudanya.
28 er sitze einsam und schweige, wenn der HERR es ihm auferlegt!
Biarlah ia duduk sendirian dan berdiam diri kalau TUHAN membebankannya.
29 Er neige seinen Mund in den Staub hinab: vielleicht ist noch Hoffnung vorhanden;
Biarlah ia merebahkan diri dengan mukanya dalam debu, mungkin ada harapan.
30 er biete ihm, wenn er ihn schlägt, die Wange dar, lasse sich mit Schmach sättigen!
Biarlah ia memberikan pipi kepada yang menamparnya, biarlah ia kenyang dengan cercaan.
31 Denn nicht auf ewig verstößt der HERR,
Karena tidak untuk selama-lamanya Tuhan mengucilkan.
32 sondern, wenn er Trübsal verhängt hat, erbarmt er sich auch wieder nach seiner großen Güte;
Karena walau Ia mendatangkan susah, Ia juga menyayangi menurut kebesaran kasih setia-Nya.
33 denn nicht aus Lust plagt und betrübt er die Menschenkinder.
Karena tidak dengan rela hati Ia menindas dan merisaukan anak-anak manusia.
34 Wenn man mit Füßen niedertritt alle Gefangenen der Erde,
Kalau dipijak-pijak dengan kaki tawanan-tawanan di dunia,
35 wenn man das Recht eines Mannes beugt vor den Augen des Höchsten,
kalau hak orang dibelokkan di hadapan Yang Mahatinggi,
36 wenn man einen Menschen in seinem Rechtsstreit ins Unrecht setzt: sollte das der Herr nicht beachten?
atau orang diperlakukan tidak adil dalam perkaranya, masakan Tuhan tidak melihatnya?
37 Wer kann denn befehlen, daß etwas geschehe, ohne daß der Herr es geboten hat?
Siapa berfirman, maka semuanya jadi? Bukankah Tuhan yang memerintahkannya?
38 Geht nicht aus dem Munde des Höchsten das Glück wie das Unglück hervor?
Bukankah dari mulut Yang Mahatinggi keluar apa yang buruk dan apa yang baik?
39 Was klagt (also) der Mensch, solange er lebt? Ein jeder klage über seine Sünden!
Mengapa orang hidup mengeluh? Biarlah setiap orang mengeluh tentang dosanya!
40 Laßt uns unsern Wandel prüfen und erforschen und zum HERRN umkehren!
Marilah kita menyelidiki dan memeriksa hidup kita, dan berpaling kepada TUHAN.
41 Laßt uns unser Herz mitsamt den Händen erheben zu Gott im Himmel!
Marilah kita mengangkat hati dan tangan kita kepada Allah di sorga:
42 Wir sind es, die abtrünnig und ungehorsam gewesen sind; du aber hast nicht verziehen,
Kami telah mendurhaka dan memberontak, Engkau tidak mengampuni.
43 hast dich in Zorn gehüllt und uns verfolgt, hingerafft ohne Schonung;
Engkau menyelubungi diri-Mu dengan murka, mengejar kami dan membunuh kami tanpa belas kasihan.
44 du hast dich in Gewölk gehüllt, so daß kein Gebet hindurchdringen konnte;
Engkau menyelubungi diri-Mu dengan awan, sehingga doa tak dapat menembus.
45 zu Kehricht und zum Abscheu hast du uns gemacht inmitten der Völker.
Kami Kaujadikan kotor dan keji di antara bangsa-bangsa.
46 Es haben den Mund gegen uns aufgerissen all unsere Feinde;
Terhadap kami semua seteru kami mengangakan mulutnya.
47 Grauen und Grube sind uns zuteil geworden, Verwüstung und Untergang!
Kejut dan jerat menimpa kami, kemusnahan dan kehancuran.
48 Wasserbäche läßt mein Auge rinnen über die Zertrümmerung der Tochter meines Volkes.
Air mataku mengalir bagaikan batang air, karena keruntuhan puteri bangsaku.
49 Mein Auge ergießt sich ruhelos in Tränen ohne Aufhören,
Air mataku terus-menerus bercucuran, dengan tak henti-hentinya,
50 bis der HERR vom Himmel herniederschaue und dareinsehe.
sampai TUHAN memandang dari atas dan melihat dari sorga.
51 Was ich sehen muß, versetzt mich in Trauer um aller Töchter meiner Stadt willen.
Mataku terasa pedih oleh sebab keadaan puteri-puteri kotaku.
52 Ach! Wie einen Vogel haben die mich gejagt, die mir ohne Ursache feind sind;
Seperti burung aku diburu-buru oleh mereka yang menjadi seteruku tanpa sebab.
53 sie haben mich in die Grube gestoßen, um mein Leben zu vernichten, und haben Steine auf mich geworfen:
Mereka melemparkan aku hidup-hidup dalam lobang, melontari aku dengan batu.
54 die Wasser schlugen mir über dem Haupt zusammen; ich dachte: »Mit mir ist’s aus!«
Air membanjir di atas kepalaku, kusangka: "Binasa aku!"
55 Da rief ich deinen Namen an, HERR, tief unten aus der Grube,
"Ya TUHAN, aku memanggil nama-Mu dari dasar lobang yang dalam.
56 und du hast mich gehört, als ich zu dir flehte: »Verschließ dein Ohr nicht meinem Hilferuf!«
Engkau mendengar suaraku! Janganlah Kaututupi telinga-Mu terhadap kesahku dan teriak tolongku!
57 Du hast dich mir genaht, als ich dich anrief, hast mir zugerufen: »Fürchte dich nicht!«
Engkau dekat tatkala aku memanggil-Mu, Engkau berfirman: Jangan takut!"
58 Du, o HERR, hast meine Sache geführt, hast mein Leben gerettet;
"Ya Tuhan, Engkau telah memperjuangkan perkaraku, Engkau telah menyelamatkan hidupku.
59 du, o HERR, hast meine Unbill gesehen: verhilf mir zu meinem Recht!
Engkau telah melihat ketidakadilan terhadap aku, ya TUHAN; berikanlah keadilan!
60 Du hast all ihre Rachgier gesehen, all ihre Anschläge gegen mich,
Engkau telah melihat segala dendam mereka, segala rancangan mereka terhadap aku."
61 hast, o HERR, ihr Schmähen gehört, all ihre Anschläge gegen mich,
"Engkau telah mendengar cercaan mereka, ya TUHAN, segala rancangan mereka terhadap aku,
62 das Gerede meiner Widersacher und ihre täglichen Ränke gegen mich.
percakapan orang-orang yang melawan aku, dan rencana mereka terhadap aku sepanjang hari.
63 Gib acht auf ihr Sitzen und ihr Aufstehen: ihr Spottlied bin ich!
Amatilah duduk bangun mereka! Aku menjadi lagu ejekan mereka."
64 Du wirst ihnen vergelten, HERR, wie ihre Taten es verdienen,
"Engkau akan mengadakan pembalasan terhadap mereka, ya TUHAN, menurut perbuatan tangan mereka.
65 wirst ihnen Verblendung ins Herz geben: dein Fluch komme über sie!
Engkau akan mengeraskan hati mereka; kiranya kutuk-Mu menimpa mereka!
66 Du wirst sie im Zorn verfolgen und sie vertilgen unter Gottes Himmel hinweg!
Engkau akan mengejar mereka dengan murka dan memunahkan mereka dari bawah langit, ya TUHAN!"

< Klagelieder 3 >