< Klagelieder 3 >

1 Ich bin der Mann, der Elend erlebt hat durch die Rute seines Zornes;
[ALEPH-BET] I [am] the man [who] has seen affliction By the rod of His wrath.
2 mich hat er geführt und getrieben in Finsternis und tiefes Dunkel;
He has led me, and causes to go [in] darkness, and without light.
3 nur gegen mich kehrt er immer wieder seine Hand Tag für Tag!
Surely against me He turns back, He turns His hand all the day.
4 Mein Fleisch und meine Haut hat er hinschwinden lassen, meine Glieder zerschlagen;
He has worn out my flesh and my skin. He has broken my bones.
5 aufgetürmt hat er rings um mich Gift und Mühsal;
He has built up against me, And sets around poverty and weariness.
6 in Finsternis hat er mich versenkt wie die ewig Toten.
In dark places He has caused me to dwell, As the dead of old.
7 Er hat mich ummauert, daß ich keinen Ausweg habe, mich mit schweren Ketten beladen;
He has hedged me in, and I do not go out, He has made heavy my chain.
8 ob ich auch schreie und rufe: er verschließt sich meinem Flehen.
Also when I call and cry out, He has shut out my prayer.
9 Er hat meine Wege mit Quadersteinen vermauert, meine Pfade ungangbar gemacht.
He has hedged my ways with hewn work, My paths He has made crooked.
10 Ein lauernder Bär ist er mir gewesen, ein Löwe im Versteck.
A bear lying in wait He [is] to me, A lion in secret hiding places.
11 Er hat mich auf Irrwegen wandeln lassen und mich zerfleischt, mich verstört;
My ways He is turning aside, and He pulls me in pieces, He has made me a desolation.
12 er hat seinen Bogen gespannt und mich als Zielscheibe hingestellt für seine Pfeile,
He has bent His bow, And sets me up as a mark for an arrow.
13 hat die Söhne seines Köchers mir ins Herz dringen lassen.
He has caused to enter into my reins The sons of His quiver.
14 Meinem ganzen Volk bin ich zum Hohn geworden, ihr Spottlied den ganzen Tag;
I have been a derision to all my people, Their song all the day.
15 mit Bitternissen hat er mich gesättigt, mit Wermut mich getränkt.
He has filled me with bitter things, He has filled me [with] wormwood.
16 Meine Zähne hat er mich an Kieseln zerbeißen lassen, mich in den Staub niedergetreten.
And He breaks with gravel my teeth, He has covered me with ashes.
17 Du hast meiner Seele den Frieden entrissen, so daß ich verlernt habe, glücklich zu sein,
And You cast off my soul from peace, I have forgotten prosperity.
18 und ausrufe: »Dahin ist meine Lebenskraft und verloren meine Hoffnung auf den HERRN!«
And I say, My strength and my hope have perished from YHWH.
19 Gedenke meines Elends und meiner Irrsale, des Wermuts und des Gifts!
Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
20 Ohne Unterlaß denkt meine Seele daran und ist gebeugt in mir.
Remember well, and my soul bows down in me.
21 Dies will ich mir zu Herzen nehmen und darum der Hoffnung leben:
This I turn to my heart—therefore I hope.
22 Die Gnadenerweisungen des HERRN sind noch nicht erschöpft, sein Erbarmen ist noch nicht zu Ende;
The kindnesses of YHWH! For we have not been consumed, For His mercies have not ended.
23 alle Morgen sind sie neu, groß ist deine Treue.
New every morning, abundant [is] Your faithfulness.
24 »Der HERR ist mein Teil!« bekennt meine Seele; drum will ich auf ihn hoffen.
My portion [is] YHWH, my soul has said, Therefore I hope for Him.
25 Gütig ist der HERR gegen die, welche auf ihn harren, gegen ein Herz, das ihn sucht.
YHWH [is] good to those waiting for Him, To the soul [that] seeks Him.
26 Gut ist es, geduldig zu sein und schweigend zu warten auf die Hilfe des HERRN.
[It is] good when one stays and stands still For the salvation of YHWH.
27 Gut ist es für jeden, das Joch schon in seiner Jugend tragen zu lernen;
[It is] good for a man that he bears a yoke in his youth.
28 er sitze einsam und schweige, wenn der HERR es ihm auferlegt!
He sits alone, and is silent, For He has laid [it] on him.
29 Er neige seinen Mund in den Staub hinab: vielleicht ist noch Hoffnung vorhanden;
He puts his mouth in the dust, if so be, there is hope.
30 er biete ihm, wenn er ihn schlägt, die Wange dar, lasse sich mit Schmach sättigen!
He gives to his striker the cheek, He is filled with reproach.
31 Denn nicht auf ewig verstößt der HERR,
For the Lord does not cast off for all time.
32 sondern, wenn er Trübsal verhängt hat, erbarmt er sich auch wieder nach seiner großen Güte;
For though He afflicted, yet He has pitied, According to the abundance of His kindness.
33 denn nicht aus Lust plagt und betrübt er die Menschenkinder.
For He has not afflicted with His heart, Nor does He grieve the sons of men.
34 Wenn man mit Füßen niedertritt alle Gefangenen der Erde,
To bruise under one’s feet any bound ones of earth,
35 wenn man das Recht eines Mannes beugt vor den Augen des Höchsten,
To turn aside the judgment of a man, Before the face of the Most High,
36 wenn man einen Menschen in seinem Rechtsstreit ins Unrecht setzt: sollte das der Herr nicht beachten?
To subvert a man in his cause, the Lord has not approved.
37 Wer kann denn befehlen, daß etwas geschehe, ohne daß der Herr es geboten hat?
Who [is] this—he has spoken, and it is, [And] the Lord has not commanded [it]?
38 Geht nicht aus dem Munde des Höchsten das Glück wie das Unglück hervor?
From the mouth of the Most High does not go forth the evils and the good.
39 Was klagt (also) der Mensch, solange er lebt? Ein jeder klage über seine Sünden!
Why does a living man sigh habitually, A man for his sin?
40 Laßt uns unsern Wandel prüfen und erforschen und zum HERRN umkehren!
We search our ways, and investigate, And turn back to YHWH.
41 Laßt uns unser Herz mitsamt den Händen erheben zu Gott im Himmel!
We lift up our heart on the hands to God in the heavens.
42 Wir sind es, die abtrünnig und ungehorsam gewesen sind; du aber hast nicht verziehen,
We have transgressed and been rebellious, You have not forgiven.
43 hast dich in Zorn gehüllt und uns verfolgt, hingerafft ohne Schonung;
You have covered Yourself with anger, And pursue us; You have slain—You have not pitied.
44 du hast dich in Gewölk gehüllt, so daß kein Gebet hindurchdringen konnte;
You have covered Yourself with a cloud, So that prayer does not pass through.
45 zu Kehricht und zum Abscheu hast du uns gemacht inmitten der Völker.
Outcast and refuse You make us In the midst of the peoples.
46 Es haben den Mund gegen uns aufgerissen all unsere Feinde;
Opened against us their mouth have all our enemies.
47 Grauen und Grube sind uns zuteil geworden, Verwüstung und Untergang!
Fear and a snare has been for us, Desolation and destruction.
48 Wasserbäche läßt mein Auge rinnen über die Zertrümmerung der Tochter meines Volkes.
Streams of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
49 Mein Auge ergießt sich ruhelos in Tränen ohne Aufhören,
My eye is poured out, And does not cease without intermission,
50 bis der HERR vom Himmel herniederschaue und dareinsehe.
Until YHWH looks and sees from the heavens,
51 Was ich sehen muß, versetzt mich in Trauer um aller Töchter meiner Stadt willen.
My eye affects my soul, Because of all the daughters of my city.
52 Ach! Wie einen Vogel haben die mich gejagt, die mir ohne Ursache feind sind;
Hunting—my enemies have hunted me without cause like the bird.
53 sie haben mich in die Grube gestoßen, um mein Leben zu vernichten, und haben Steine auf mich geworfen:
They have cut off my life in a pit, And they cast a stone against me.
54 die Wasser schlugen mir über dem Haupt zusammen; ich dachte: »Mit mir ist’s aus!«
Waters have flowed over my head, I have said, I have been cut off.
55 Da rief ich deinen Namen an, HERR, tief unten aus der Grube,
I called Your Name, O YHWH, from the lower pit.
56 und du hast mich gehört, als ich zu dir flehte: »Verschließ dein Ohr nicht meinem Hilferuf!«
You have heard my voice, do not hide Your ear at my breathing—at my cry.
57 Du hast dich mir genaht, als ich dich anrief, hast mir zugerufen: »Fürchte dich nicht!«
You have drawn near in the day I call You, You have said, Do not fear.
58 Du, o HERR, hast meine Sache geführt, hast mein Leben gerettet;
You have pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, You have redeemed my life.
59 du, o HERR, hast meine Unbill gesehen: verhilf mir zu meinem Recht!
You have seen, O YHWH, my overthrow, Judge my cause.
60 Du hast all ihre Rachgier gesehen, all ihre Anschläge gegen mich,
You have seen all their vengeance, All their thoughts of me.
61 hast, o HERR, ihr Schmähen gehört, all ihre Anschläge gegen mich,
You have heard their reproach, O YHWH, All their thoughts against me,
62 das Gerede meiner Widersacher und ihre täglichen Ränke gegen mich.
The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
63 Gib acht auf ihr Sitzen und ihr Aufstehen: ihr Spottlied bin ich!
Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I [am] their song.
64 Du wirst ihnen vergelten, HERR, wie ihre Taten es verdienen,
You return to them the deed, O YHWH, According to the work of their hands.
65 wirst ihnen Verblendung ins Herz geben: dein Fluch komme über sie!
You give to them a covered heart, Your curse to them.
66 Du wirst sie im Zorn verfolgen und sie vertilgen unter Gottes Himmel hinweg!
You pursue in anger, and destroy them, From under the heavens of YHWH!

< Klagelieder 3 >