< Josua 20 >

1 gebot der HERR dem Josua folgendes:
И рече Господь ко Иисусу, глаголя:
2 »Mache den Israeliten folgende Mitteilung: ›Bestimmt euch noch die Zufluchtsstädte, von denen ich zu euch durch Mose gesagt habe,
рцы сыном Израилевым, глаголя: дадите грады убежений, яже рекох к вам Моисеом:
3 daß ein Totschläger dahin fliehen solle, der jemand aus Versehen, unvorsätzlich, getötet hat; die sollen euch als Zufluchtsstätten vor dem Bluträcher dienen.‹
убежище убийце поразившему душу неволею: и будут вам грады убежище, и не умрет убийца от ужика крове, дондеже предстанет пред сонмом на суд.
4 Flüchtet er sich dann in eine von diesen Städten und bleibt am Eingang des Stadttores stehen und trägt den Ältesten der betreffenden Stadt seine Sache vor, so sollen sie ihn bei sich in der Stadt aufnehmen und ihm einen Ort anweisen, daß er bei ihnen wohnen kann.
И (аще кто) убегнет во един от градов сих, и станет во вратех града, и исповесть во уши старцем града того словеса своя: и приимут его сонм к себе, и дадят ему место жити с ними:
5 Wenn dann der Bluträcher ihn verfolgt, so dürfen sie ihm den Totschläger nicht ausliefern, weil er den andern unvorsätzlich getötet hat, ohne ihm schon früher feind gewesen zu sein.
и егда поженет ужик крове вслед его, и не дадут убившаго в руце его: яко не ведый уби ближняго своего и не ненавидя той его от вчера и третияго дне:
6 Er soll vielmehr in der betreffenden Stadt wohnen bleiben, bis er vor der Gemeinde gestanden hat, um abgeurteilt zu werden, und dann bis zum Tode des derzeitigen Hohenpriesters; alsdann darf der Totschläger wieder in seine Ortschaft und in sein Haus zurückkehren, in die Ortschaft, aus der er geflohen war.«
и да вселится в той град, дондеже станет пред лицем сонма на суд, и дондеже умрет жрец великий, иже будет в тыя дни: тогда да обратится убийца, и внидет во град свой и в дом свой, и во град, отнюдуже избеже.
7 Da machten die Israeliten Kedes in Galiläa im Gebirge Naphthali und Sichem im Berglande auf dem Gebirge Ephraim und Kirjath-Arba, das ist Hebron, im Gebirge Juda zu geweihten Zufluchtsstätten.
И отделиша Кедес в Галилеи, в горе Неффалимли, и Сихем в горе Ефремли, и Град Арво (сей есть Хеврон) в горе Иуде:
8 Jenseits des Jordans aber, östlich von Jericho, bestimmten sie zu derartigen Städten Bezer in der Steppe, auf der Hochebene im Stamme Ruben, ferner Ramoth in Gilead im Stamme Gad, und Golan in Basan im Stamme Manasse.
и об ону страну Иордана ко Иерихону на восток, даша Восор в пустыни в поли от племене Рувимля, и Рамоф в Галааде от племене Гадова, и Голан в Васанитиде от племене Манассиина:
9 Dies waren die Städte, die man für alle Israeliten und für die unter ihnen lebenden Fremdlinge dazu bestimmte, daß jeder, der einen andern unvorsätzlich getötet hätte, sich dorthin flüchten sollte, damit er nicht durch die Hand des Bluträchers den Tod fände, ehe er vor der Gemeinde gestanden hätte.
сии грады избраны быша всем сыном Израилевым и пришелцу прилежащему в них, еже убежати тамо всякому убивающему душу неволею, да не умрет от руку ужика крове, дондеже станет пред сонмом на суд.

< Josua 20 >