< Josua 19 >
1 Dann kam das zweite Los heraus für Simeon, für die Geschlechter des Stammes der Simeoniten; und zwar lag ihr Erbteil mitten im Erbbesitz der Judäer.
Потом изађе други жреб за Симеуна, племе синова Симеунових по породицама њиховим, и би наследство њихово усред наследства синова Јудиних.
2 Es wurde ihnen aber als ihr Erbbesitz zuteil: Beerseba, Seba, Molada,
И допаде им у наследство Вирсавеја и Савеја и Молада,
3 Hazar-Sual, Bala, Ezem,
И Асар-Суал и Вала и Асем,
4 Eltholad, Bethul, Horma,
И Елтолад и Ветуил и Орма,
5 Ziklag, Beth-Markaboth, Hazar-Susa,
И Сиклаг и Вет-Мархавот и Асар-Суса,
6 Beth-Lebaoth und Saruhen: 13 Städte mit den zugehörigen Dörfern.
И Вет-Леваот и Саруен; тринаест градова са селима својим;
7 Ferner Ain, Rimmon, Ether und Asan: 4 Städte mit den zugehörigen Dörfern;
Ајин, Ремон и Етер и Асан, четири града са селима својим;
8 außerdem alle Dörfer, die rings um diese Städte liegen bis nach Baalath-Beer, dem Rama des Südlandes. Dies ist der Erbbesitz der Geschlechter des Stammes Simeon.
И сва села што беху око тих градова дори до Валат-Вира, а то је Рамат јужни. То је наследство племена синова Симеунових по породицама њиховим.
9 Von dem Anteil der Judäer war der Erbbesitz der Simeoniten genommen; denn der Anteil der Judäer war für diese zu groß; daher erhielten die Simeoniten ihren Erbbesitz mitten in deren Besitztum.
Од дела синова Јудиних допаде наследство синовима Симеуновим, јер део синова Јудиних беше велик за њих, зато синови Симеунови добише наследство на њиховом наследству.
10 Hierauf kam das dritte Los heraus für die Geschlechter des Stammes Sebulon; und die Grenze ihres Erbbesitzes reichte bis Sarid.
Потом изађе трећи жреб за синове Завулонове по породицама њиховим; и међа наследству њиховом би до Сариде.
11 Ihre Grenze geht aber westwärts hinauf, und zwar nach Marala hin, berührt Dabbeseth und stößt an den Bach, der östlich von Jokneam fließt.
А одатле иде међа њихова покрај мора на Маралу, и допире до Давасета, и иде на поток који је према Јокнеаму,
12 Aber auf der östlichen Seite von Sarid, gegen Sonnenaufgang, wendet sie sich nach dem Gebiet von Kisloth-Thabor, geht weiter nach Daberath, zieht sich aufwärts nach Japhia,
Па се окреће од Сариде на исток до међе кислот-таворске, и иде на Даврат и излази до Јафе;
13 läuft von da ostwärts, gegen Sonnenaufgang, nach Gath-Hepher, nach Eth-Kazin hinüber, läuft aus bei Rimmon und erstreckt sich nach Nea hin;
Отуда иде опет к истоку до Гита-Ефера, а то је Ита-Касин, и излази на Ремон-Метоар, а то је Неја;
14 dann zieht sich die Grenze mit veränderter Richtung um dasselbe herum nördlich von Hannathon und erreicht ihr Ende im Tal von Jiphthah-El.
Отуда се савија међа к северу на Анатон, и излази у долину Јефтаил,
15 … und Kattath, Nahalal, Simron, Jidala und Bethlehem: 12 Städte mit den zugehörigen Dörfern.
С Кататом и с Налалом и Симроном и Идалом и Витлејемом, дванаест градова са селима својим.
16 Dies war der Erbbesitz der Geschlechter des Stammes Sebulon: die genannten Städte mit den zugehörigen Dörfern.
То је наследство синова Завулонових по породицама њиховим, то су градови и села њихова.
17 Für Issaschar kam das vierte Los heraus, für die Geschlechter der Issaschariten.
За Исахара изађе жреб четврти, за синове Исахарове по породицама њиховим;
18 Ihr Gebiet erstreckte sich über Jesreel, Kesulloth, Sunem,
А међа им би: Језраел и Кесулот и Суним,
19 Hapharaim, Sion, Anaharath,
И Аферајим и Сеон и Анахарат,
20 Rabbith, Kisjon, Ebez,
И Равит и Кисион и Авес,
21 Remeth, En-Gannim, En-Hadda und Beth-Pazzez.
И Ремет и Ен-Ганим и Ен-Ада и Бет-Фасис,
22 Die Grenze berührt Thabor, Sahazima und Beth-Semes, und ihre Grenze endet am Jordan: 16 Städte mit den zugehörigen Dörfern.
А отуда иде међа на Тавор и на Сахасиму и Вет-Семес, и удара у Јордан; шеснаест градова са селима својим.
23 Dies war der Erbbesitz der Geschlechter des Stammes der Issaschariten: die Städte mit den zugehörigen Dörfern.
То је наследство племена синова Исахарових по породицама њиховим; то су градови и села њихова.
24 Dann kam das fünfte Los heraus für die Geschlechter des Stammes Asser.
Потом изађе жреб пети за племе синова Асирових по породицама њиховим.
25 Ihr Gebiet umfaßte Helkath, Hali, Beten, Achsaph,
И међа им би: Хелкат и Алија и Ветен, и Ахсаф,
26 Allammelech, Amgad und Miseal und stößt westwärts an den Karmel und an den Sihor von Libnath.
И Аламелех и Амад и Мисал, и пружа се до Кармела к мору и до Сихор-Ливната,
27 Sodann wendet sich die Grenze ostwärts nach Beth-Dagon, berührt Sebulon und das Tal Jiphthah-El im Norden, dann Beth-Emek und Negiel und setzt sich nordwärts fort nach Kabul,
И одатле се савија к истоку на Вет-Дагон, и допире до Завулона и до долине Јефтаила к северу, и до Ветемека и Наила, и иде до Хавула налево;
28 Ebron, Rehob, Hammon und Kana bis zu der großen Stadt Sidon;
И Хеврон и Реов и Амон и Кана скроз до Сидона великог;
29 dann zieht die Grenze mit veränderter Richtung nach Rama und bis zu der festen Stadt Tyrus, sodann mit veränderter Richtung nach Hossa und endet am Meer. Mahaleb, Aksib,
Отуда се савија међа на Раму и до тврдог града Тира, а отуда се савија на Осу и излази на море покрај дела ахсивског;
30 Umma, Aphek und Rehob: 22 Städte mit den zugehörigen Dörfern.
И Ама и Афек и Реов; двадесет и два града са селима својим.
31 Dies war der Erbbesitz der Geschlechter des Stammes Asser: die genannten Städte mit den zugehörigen Dörfern.
То је наследство племена синова Асирових по породицама њиховим, то су градови и села њихова.
32 Für den Stamm Naphthali kam das sechste Los heraus, für die Geschlechter der Naphthaliten.
За синове Нефталимове изађе жреб шести, за синове Нефталимове по породицама њиховим,
33 Ihre Grenze geht von Heleph, von der Eiche bei Zaanannim, über Adami-Nekeb und Jabneel bis Lakkum und endet am Jordan;
И међа им би од Елафа и од Алона до Сананима, и од Адами-Некева и Јавнила до Лакума, и излази на Јордан;
34 dann geht die Grenze mit veränderter Richtung westwärts nach Asnoth-Thabor, setzt sich fort nach Hukkok hin, berührt dann im Süden Sebulon, stößt im Westen an Asser und im Osten an den Jordan.
Потом се обрће међа на запад к Азнот-Тавору, и иде на Укок, и допире до Завулона с југа и до Асира са запада и до Јуде на Јордану с истока.
35 Die festen Städte waren: Ziddim, Zer und Hammath, Rakkath, Kinnereth,
А тврди су градови: Сидим, Сер и Амат, Ракат и Хинерот,
37 Kedes, Edrei, En-Hazor,
И Кедес и Едреј и Ен-Асор,
38 Jireon, Migdal-El, Horem, Beth-Anath und Beth-Semes: 19 Städte mit den zugehörigen Dörfern.
И Ирон Мигдалил, Орем и Вет-Анат и Вет-Семес; деветнаест градова са селима својим.
39 Dies war der Erbbesitz der Geschlechter des Stammes der Naphthaliten: die Städte mit den zugehörigen Dörfern.
То је наследство племена синова Нефталимових по породицама њиховим, то су градови са селима својим.
40 Für die Geschlechter des Stammes Dan kam das siebte Los heraus.
Седми жреб изађе за племе синова Данових по породицама њиховим,
41 Das Gebiet ihres Erbteils umfaßte: Zorga, Esthaol, Ir-Semes,
И међа наследству њиховом би Сара и Естаол и Ир-Семес,
42 Saalabbin, Ajjalon, Jithla,
И Салавин и Ајалон и Јетла,
43 Elon, Thimnath, Ekron,
И Елон и Тамната и Акарон,
44 Eltheke, Gibbethon, Baalath,
И Елтекон и Гиветон и Валат,
45 Jehud, Bene-Berak, Gath-Rimmon,
И Јуд и Вани-Варак и Гат-Римон,
46 Me-Jarkon und Rakkon samt dem Gebiete gegen Japho hin.
И Ме-Јаркон и Ракон с међама својим према Јопи.
47 Als das Gebiet den Daniten später zu enge wurde, zogen sie hinauf und bekriegten Lesem (Lais); und nachdem sie es erobert und die Einwohner mit der Schärfe des Schwertes niedergemacht hatten, nahmen sie es in Besitz, siedelten sich dort an und gaben Lesem den Namen »Dan« nach ihrem Stammvater Dan.
Али међе синова Данових изађоше мале за њих; зато изађоше синови Данови и ударише на Лесем и узеше га и побише оштрим мачем и освојише га, и населише се у њему, и Лесем прозваше Дан по имену Дана оца свог.
48 Dies war der Erbbesitz der Geschlechter des Stammes Dan: die genannten Städte mit den zugehörigen Dörfern.
То је наследство племена синова Данових по породицама њиховим; то су градови и села њихова.
49 Als nun die Israeliten mit der Verteilung des Landes nach seinem ganzen Umfang fertig waren, gaben sie Josua, dem Sohne Nuns, ein Besitztum in ihrer Mitte.
А кад поделише земљу по међама њеним, даше синови Израиљеви наследство Исусу, сину Навином, међу собом.
50 Nach dem Befehl des HERRN gaben sie ihm die Stadt, die er sich erbeten hatte, nämlich Thimnath-Serah im Berglande Ephraim; er befestigte dann die Stadt und ließ sich in ihr nieder.
По заповести Господњој даше му град који заиска, Тамнат-Сарах у гори Јефремовој, а он сагради град и насели се у њему.
51 Dies sind die Erbteile, die der Priester Eleasar und Josua, der Sohn Nuns, und die Stammeshäupter der Israeliten in Silo vor dem HERRN am Eingang des Offenbarungszeltes durch das Los verteilten. Als sie dann mit der Verteilung des Landes fertig waren,
То су наследства која Елеазар свештеник и Исус син Навин и главари породица отачких у племенима синова Израиљевих поделише жребом у Силому пред Господом на вратима шатора од састанка, и тако поделише земљу.