< Josua 19 >

1 Dann kam das zweite Los heraus für Simeon, für die Geschlechter des Stammes der Simeoniten; und zwar lag ihr Erbteil mitten im Erbbesitz der Judäer.
Et egressa est sors secunda filiorum Simeon per cognationes suas: fuitque hereditas
2 Es wurde ihnen aber als ihr Erbbesitz zuteil: Beerseba, Seba, Molada,
eorum in medio possessionis filiorum Iuda: Bersabee et Sabee et Molada
3 Hazar-Sual, Bala, Ezem,
et Hasersual, Bala et Asem
4 Eltholad, Bethul, Horma,
et Eltholad, Bethul et Harma
5 Ziklag, Beth-Markaboth, Hazar-Susa,
et Siceleg et Bethmarchaboth et Hasersusa
6 Beth-Lebaoth und Saruhen: 13 Städte mit den zugehörigen Dörfern.
et Bethlebaoth et Sarohen: civitates tredecim, et villae earum.
7 Ferner Ain, Rimmon, Ether und Asan: 4 Städte mit den zugehörigen Dörfern;
Ain et Remmon et Athar et Asan: civitates quattuor, et villae earum:
8 außerdem alle Dörfer, die rings um diese Städte liegen bis nach Baalath-Beer, dem Rama des Südlandes. Dies ist der Erbbesitz der Geschlechter des Stammes Simeon.
omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Baalath Beer Ramath contra australem plagam. Haec est hereditas filiorum Simeon iuxta cognationes suas,
9 Von dem Anteil der Judäer war der Erbbesitz der Simeoniten genommen; denn der Anteil der Judäer war für diese zu groß; daher erhielten die Simeoniten ihren Erbbesitz mitten in deren Besitztum.
in possessione et funiculo filiorum Iuda: quia maior erat. et idcirco filii Simeon possederunt in medio hereditatis eorum.
10 Hierauf kam das dritte Los heraus für die Geschlechter des Stammes Sebulon; und die Grenze ihres Erbbesitzes reichte bis Sarid.
Ceciditque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas: factus est terminus possessionis eorum usque Sarid.
11 Ihre Grenze geht aber westwärts hinauf, und zwar nach Marala hin, berührt Dabbeseth und stößt an den Bach, der östlich von Jokneam fließt.
Ascenditque de Mari et Medalaa, et pervenit in Debbaseth, usque ad torrentem qui est contra Ieconam.
12 Aber auf der östlichen Seite von Sarid, gegen Sonnenaufgang, wendet sie sich nach dem Gebiet von Kisloth-Thabor, geht weiter nach Daberath, zieht sich aufwärts nach Japhia,
Et revertitur de Sared contra Orientem in fines Ceseleththabor: et egreditur ad Dabereth, ascenditque contra Iaphie.
13 läuft von da ostwärts, gegen Sonnenaufgang, nach Gath-Hepher, nach Eth-Kazin hinüber, läuft aus bei Rimmon und erstreckt sich nach Nea hin;
Et inde pertransit usque ad orientalem plagam Gethhepher et Thacasin: et egreditur in Remmon, Amthar et Noa.
14 dann zieht sich die Grenze mit veränderter Richtung um dasselbe herum nördlich von Hannathon und erreicht ihr Ende im Tal von Jiphthah-El.
Et circuit ad Aquilonem Hanathon: suntque egressus eius Vallis Iephthael,
15 … und Kattath, Nahalal, Simron, Jidala und Bethlehem: 12 Städte mit den zugehörigen Dörfern.
et Cateth et Naalol et Semeron et Iedala et Bethlehem: civitates duodecim, et villae earum.
16 Dies war der Erbbesitz der Geschlechter des Stammes Sebulon: die genannten Städte mit den zugehörigen Dörfern.
Haec est hereditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas, urbes et viculi earum.
17 Für Issaschar kam das vierte Los heraus, für die Geschlechter der Issaschariten.
Issachar egressa est sors quarta per cognationes suas.
18 Ihr Gebiet erstreckte sich über Jesreel, Kesulloth, Sunem,
fuitque eius hereditas Iezrael et Casaloth et Sunem
19 Hapharaim, Sion, Anaharath,
et Hapharaim et Seon, et Anaharath
20 Rabbith, Kisjon, Ebez,
et Rabboth et Cesion, Abes,
21 Remeth, En-Gannim, En-Hadda und Beth-Pazzez.
et Rameth, et Engannim, et Enhadda et Bethpheses.
22 Die Grenze berührt Thabor, Sahazima und Beth-Semes, und ihre Grenze endet am Jordan: 16 Städte mit den zugehörigen Dörfern.
Et pervenit terminus eius usque Thabor et Sehesima et Bethsames: eruntque exitus eius Iordanis: civitates sedecim, et villae earum.
23 Dies war der Erbbesitz der Geschlechter des Stammes der Issaschariten: die Städte mit den zugehörigen Dörfern.
Haec est possessio filiorum Issachar per cognationes suas, urbes, et viculi earum.
24 Dann kam das fünfte Los heraus für die Geschlechter des Stammes Asser.
Ceciditque sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas:
25 Ihr Gebiet umfaßte Helkath, Hali, Beten, Achsaph,
fuitque terminus eorum Halcath et Chali et Beten et Axaph
26 Allammelech, Amgad und Miseal und stößt westwärts an den Karmel und an den Sihor von Libnath.
et Elmelech et Amaad et Messal: et pervenit usque ad Carmelum maris et Sihor et Labanath.
27 Sodann wendet sich die Grenze ostwärts nach Beth-Dagon, berührt Sebulon und das Tal Jiphthah-El im Norden, dann Beth-Emek und Negiel und setzt sich nordwärts fort nach Kabul,
Ac revertitur contra orientem Bethdagon: et pertransit usque Zabulon et Vallem Iephthael contra Aquilonem in Bethemec et Nehiel. Egrediturque ad laevam Cabul,
28 Ebron, Rehob, Hammon und Kana bis zu der großen Stadt Sidon;
et Abran et Rohob et Hamon et Cana, usque ad Sidonem magnam.
29 dann zieht die Grenze mit veränderter Richtung nach Rama und bis zu der festen Stadt Tyrus, sodann mit veränderter Richtung nach Hossa und endet am Meer. Mahaleb, Aksib,
revertiturque in Horma usque ad civitatem munitissimam Tyrum, et usque Hosa: eruntque exitus eius in mare de funiculo Achziba:
30 Umma, Aphek und Rehob: 22 Städte mit den zugehörigen Dörfern.
et Amma et Aphec et Rohob. civitates viginti duae, et villae earum.
31 Dies war der Erbbesitz der Geschlechter des Stammes Asser: die genannten Städte mit den zugehörigen Dörfern.
Haec est possessio filiorum Aser per cognationes suas, urbesque et viculi earum.
32 Für den Stamm Naphthali kam das sechste Los heraus, für die Geschlechter der Naphthaliten.
Filiorum Nephthali sexta sors cecidit per familias suas:
33 Ihre Grenze geht von Heleph, von der Eiche bei Zaanannim, über Adami-Nekeb und Jabneel bis Lakkum und endet am Jordan;
et coepit terminus de Heleph et Elon in Saananim, et Adami, quae est Neceb, et Iebnael usque Lecum: et egressus eorum usque ad Iordanem:
34 dann geht die Grenze mit veränderter Richtung westwärts nach Asnoth-Thabor, setzt sich fort nach Hukkok hin, berührt dann im Süden Sebulon, stößt im Westen an Asser und im Osten an den Jordan.
revertiturque terminus contra Occidentem in Azanotthabor, atque inde egreditur in Hucuca, et pertransit in Zabulon contra Meridiem, et in Aser contra Occidentem, et in Iuda ad Iordanem contra ortum solis.
35 Die festen Städte waren: Ziddim, Zer und Hammath, Rakkath, Kinnereth,
civitates munitissimae, Assedim, Ser, et Emath, et Reccath et Cenereth,
36 Adama, Rama, Hazor,
et Edema et Arama, Asor
37 Kedes, Edrei, En-Hazor,
et Cedes et Edrai, Enhasor
38 Jireon, Migdal-El, Horem, Beth-Anath und Beth-Semes: 19 Städte mit den zugehörigen Dörfern.
et Ieron et Magdalel, Horem et Bethanath et Bethsames: civitates decem et novem, et villae earum.
39 Dies war der Erbbesitz der Geschlechter des Stammes der Naphthaliten: die Städte mit den zugehörigen Dörfern.
Haec est possessio tribus filiorum Nephthali per cognationes suas, urbes et viculi earum.
40 Für die Geschlechter des Stammes Dan kam das siebte Los heraus.
Tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima:
41 Das Gebiet ihres Erbteils umfaßte: Zorga, Esthaol, Ir-Semes,
et fuit terminus possessionis eius Sara et Esthaol, et Hirsemes, id est civitas solis.
42 Saalabbin, Ajjalon, Jithla,
Selebin et Aialon et Iethela,
43 Elon, Thimnath, Ekron,
Elon et Themna et Acron,
44 Eltheke, Gibbethon, Baalath,
Elthece, Gebbethon et Balaath,
45 Jehud, Bene-Berak, Gath-Rimmon,
et Iud et Bane et Barach et Gethremmon:
46 Me-Jarkon und Rakkon samt dem Gebiete gegen Japho hin.
et Meiarcon et Arecon, cum termino qui respicit Ioppen,
47 Als das Gebiet den Daniten später zu enge wurde, zogen sie hinauf und bekriegten Lesem (Lais); und nachdem sie es erobert und die Einwohner mit der Schärfe des Schwertes niedergemacht hatten, nahmen sie es in Besitz, siedelten sich dort an und gaben Lesem den Namen »Dan« nach ihrem Stammvater Dan.
et ipso fine concluditur. Ascenderuntque filii Dan, et pugnaverunt contra Lesem, ceperuntque eam: et percusserunt eam in ore gladii, et possederunt, et habitaverunt in ea, vocantes nomen eius Lesem Dan, ex nomine Dan patris sui.
48 Dies war der Erbbesitz der Geschlechter des Stammes Dan: die genannten Städte mit den zugehörigen Dörfern.
Haec est possessio tribus filiorum Dan, per cognationes suas, urbes et viculi earum.
49 Als nun die Israeliten mit der Verteilung des Landes nach seinem ganzen Umfang fertig waren, gaben sie Josua, dem Sohne Nuns, ein Besitztum in ihrer Mitte.
Cumque complesset sorte dividere Terram singulis per tribus suas, dederunt filii Israel possessionem Iosue filio Nun in medio sui,
50 Nach dem Befehl des HERRN gaben sie ihm die Stadt, die er sich erbeten hatte, nämlich Thimnath-Serah im Berglande Ephraim; er befestigte dann die Stadt und ließ sich in ihr nieder.
iuxta praeceptum Domini, urbem quam postulavit, Thamnath Saraa in monte Ephraim: et aedificavit civitatem, habitavitque in ea.
51 Dies sind die Erbteile, die der Priester Eleasar und Josua, der Sohn Nuns, und die Stammeshäupter der Israeliten in Silo vor dem HERRN am Eingang des Offenbarungszeltes durch das Los verteilten. Als sie dann mit der Verteilung des Landes fertig waren,
Hae sunt possessiones, quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos, et Iosue filius Nun, et principes familiarum, ac tribuum filiorum Israel in Silo, coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii, partitique sunt Terram.

< Josua 19 >