< Josua 19 >

1 Dann kam das zweite Los heraus für Simeon, für die Geschlechter des Stammes der Simeoniten; und zwar lag ihr Erbteil mitten im Erbbesitz der Judäer.
And the second lot goes out for Simeon, for the tribe of the sons of Simeon, for their families; and their inheritance is in the midst of the inheritance of the sons of Judah,
2 Es wurde ihnen aber als ihr Erbbesitz zuteil: Beerseba, Seba, Molada,
and they have in their inheritance Beer-Sheba, and Sheba, and Moladah,
3 Hazar-Sual, Bala, Ezem,
and Hazar-Shual, and Balah, and Azem,
4 Eltholad, Bethul, Horma,
and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5 Ziklag, Beth-Markaboth, Hazar-Susa,
and Ziklag, and Beth-Marcaboth, and Hazar-Susah,
6 Beth-Lebaoth und Saruhen: 13 Städte mit den zugehörigen Dörfern.
and Beth-Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages.
7 Ferner Ain, Rimmon, Ether und Asan: 4 Städte mit den zugehörigen Dörfern;
Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages;
8 außerdem alle Dörfer, die rings um diese Städte liegen bis nach Baalath-Beer, dem Rama des Südlandes. Dies ist der Erbbesitz der Geschlechter des Stammes Simeon.
also all the villages which [are] around these cities, to Ba‘alath-Beer, Ramoth of the south. This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Simeon, for their families;
9 Von dem Anteil der Judäer war der Erbbesitz der Simeoniten genommen; denn der Anteil der Judäer war für diese zu groß; daher erhielten die Simeoniten ihren Erbbesitz mitten in deren Besitztum.
out of the portion of the sons of Judah [is] the inheritance of the sons of Simeon, for the portion of the sons of Judah has been too much for them, and the sons of Simeon inherit in the midst of their inheritance.
10 Hierauf kam das dritte Los heraus für die Geschlechter des Stammes Sebulon; und die Grenze ihres Erbbesitzes reichte bis Sarid.
And the third lot goes up for the sons of Zebulun, for their families; and the border of their inheritance is to Sarid,
11 Ihre Grenze geht aber westwärts hinauf, und zwar nach Marala hin, berührt Dabbeseth und stößt an den Bach, der östlich von Jokneam fließt.
and their border has gone up toward the sea, and Maralah, and come against Dabbasheth, and come to the brook which [is] on the front of Jokneam,
12 Aber auf der östlichen Seite von Sarid, gegen Sonnenaufgang, wendet sie sich nach dem Gebiet von Kisloth-Thabor, geht weiter nach Daberath, zieht sich aufwärts nach Japhia,
and turned back from Sarid eastward, at the sun-rising, by the border of Chisloth-Tabor, and gone out to Daberath, and gone up to Japhia,
13 läuft von da ostwärts, gegen Sonnenaufgang, nach Gath-Hepher, nach Eth-Kazin hinüber, läuft aus bei Rimmon und erstreckt sich nach Nea hin;
and there it has passed over eastward, to the east, to Gittah-Hepher, [to] Ittah-Kazin, and gone out [to] Rimmon-Methoar to Neah;
14 dann zieht sich die Grenze mit veränderter Richtung um dasselbe herum nördlich von Hannathon und erreicht ihr Ende im Tal von Jiphthah-El.
and the border has gone around it, from the north to Hannathon; and its outgoings have been [in] the Valley of Jiphthah-El,
15 … und Kattath, Nahalal, Simron, Jidala und Bethlehem: 12 Städte mit den zugehörigen Dörfern.
and Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-Lehem; twelve cities and their villages.
16 Dies war der Erbbesitz der Geschlechter des Stammes Sebulon: die genannten Städte mit den zugehörigen Dörfern.
This [is] the inheritance of the sons of Zebulun, for their families, these cities and their villages.
17 Für Issaschar kam das vierte Los heraus, für die Geschlechter der Issaschariten.
The fourth lot has gone out for Issachar, for the sons of Issachar, for their families;
18 Ihr Gebiet erstreckte sich über Jesreel, Kesulloth, Sunem,
and their border is [at] Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
19 Hapharaim, Sion, Anaharath,
and Haphraim, and Shihon, and Anaharath,
20 Rabbith, Kisjon, Ebez,
and Rabbith, and Kishion, and Abez,
21 Remeth, En-Gannim, En-Hadda und Beth-Pazzez.
and Remeth, and En-Gannim, and En-Haddah, and Beth-Pazzez;
22 Die Grenze berührt Thabor, Sahazima und Beth-Semes, und ihre Grenze endet am Jordan: 16 Städte mit den zugehörigen Dörfern.
and the border has touched against Tabor, and Shahazimah, and Beth-Shemesh, and the outgoings of their border have been [at] the Jordan; sixteen cities and their villages.
23 Dies war der Erbbesitz der Geschlechter des Stammes der Issaschariten: die Städte mit den zugehörigen Dörfern.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Issachar, for their families, the cities and their villages.
24 Dann kam das fünfte Los heraus für die Geschlechter des Stammes Asser.
And the fifth lot goes out for the tribe of the sons of Asher, for their families;
25 Ihr Gebiet umfaßte Helkath, Hali, Beten, Achsaph,
and their border is Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 Allammelech, Amgad und Miseal und stößt westwärts an den Karmel und an den Sihor von Libnath.
and Alammelech, and Amad, and Misheal; and it touches against Carmel westward, and against Shihor-Libnath;
27 Sodann wendet sich die Grenze ostwärts nach Beth-Dagon, berührt Sebulon und das Tal Jiphthah-El im Norden, dann Beth-Emek und Negiel und setzt sich nordwärts fort nach Kabul,
and has turned back, at the sun-rising, [to] Beth-Dagon, and come against Zebulun, and against the Valley of Jiphthah-El toward the north of Beth-Emek, and Neiel, and has gone out to Cabul on the left,
28 Ebron, Rehob, Hammon und Kana bis zu der großen Stadt Sidon;
and Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, to great Sidon;
29 dann zieht die Grenze mit veränderter Richtung nach Rama und bis zu der festen Stadt Tyrus, sodann mit veränderter Richtung nach Hossa und endet am Meer. Mahaleb, Aksib,
and the border has turned back to Ramah, and to the fortified city Tyre; and the border has turned back to Hosah, and its outgoings are at the sea, from the coast to Achzib,
30 Umma, Aphek und Rehob: 22 Städte mit den zugehörigen Dörfern.
and Ummah, and Aphek, and Rehob; twenty-two cities and their villages.
31 Dies war der Erbbesitz der Geschlechter des Stammes Asser: die genannten Städte mit den zugehörigen Dörfern.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Asher, for their families, these cities and their villages.
32 Für den Stamm Naphthali kam das sechste Los heraus, für die Geschlechter der Naphthaliten.
The sixth lot has gone out for the sons of Naphtali—for the sons of Naphtali, for their families;
33 Ihre Grenze geht von Heleph, von der Eiche bei Zaanannim, über Adami-Nekeb und Jabneel bis Lakkum und endet am Jordan;
and their border is from Heleph, from Allon in Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, to Lakkum, and its outgoings are [at] the Jordan;
34 dann geht die Grenze mit veränderter Richtung westwärts nach Asnoth-Thabor, setzt sich fort nach Hukkok hin, berührt dann im Süden Sebulon, stößt im Westen an Asser und im Osten an den Jordan.
and the border has turned back westward [to] Aznoth-Tabor, and gone out there to Hukkok, and touched against Zebulun on the south, and it has touched against Asher on the west, and against Judah [at] the Jordan, at the sun-rising;
35 Die festen Städte waren: Ziddim, Zer und Hammath, Rakkath, Kinnereth,
and the cities of defense [are] Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
36 Adama, Rama, Hazor,
and Adamah, and Ramah, and Hazor,
37 Kedes, Edrei, En-Hazor,
and Kedesh, and Edrei, and En-Hazor,
38 Jireon, Migdal-El, Horem, Beth-Anath und Beth-Semes: 19 Städte mit den zugehörigen Dörfern.
and Iron, and Migdal-El, Horem, and Beth-Anath, and Beth-Shemesh; nineteen cities and their villages.
39 Dies war der Erbbesitz der Geschlechter des Stammes der Naphthaliten: die Städte mit den zugehörigen Dörfern.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali, for their families, the cities and their villages.
40 Für die Geschlechter des Stammes Dan kam das siebte Los heraus.
The seventh lot has gone out for the tribe of the sons of Dan, for their families;
41 Das Gebiet ihres Erbteils umfaßte: Zorga, Esthaol, Ir-Semes,
and the border of their inheritance is Zorah, and Eshtaol, and Ir-Shemesh,
42 Saalabbin, Ajjalon, Jithla,
and Shalabbin, and Aijalon, and Jethlah,
43 Elon, Thimnath, Ekron,
and Elon, and Thimnathah, and Ekron,
44 Eltheke, Gibbethon, Baalath,
and Eltekeh, and Gibbethon, and Ba‘alath,
45 Jehud, Bene-Berak, Gath-Rimmon,
and Jehud, and Bene-Barak, and Gath-Rimmon,
46 Me-Jarkon und Rakkon samt dem Gebiete gegen Japho hin.
and Me-Jarkon, and Rakkon, with the border in front of Joppa.
47 Als das Gebiet den Daniten später zu enge wurde, zogen sie hinauf und bekriegten Lesem (Lais); und nachdem sie es erobert und die Einwohner mit der Schärfe des Schwertes niedergemacht hatten, nahmen sie es in Besitz, siedelten sich dort an und gaben Lesem den Namen »Dan« nach ihrem Stammvater Dan.
And the border of the sons of Dan goes out from them, and the sons of Dan go up and fight with Leshem, and capture it, and strike it by the mouth of the sword, and possess it, and dwell in it, and call Leshem, Dan, according to the name of their father Dan.
48 Dies war der Erbbesitz der Geschlechter des Stammes Dan: die genannten Städte mit den zugehörigen Dörfern.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Dan, for their families, these cities and their villages.
49 Als nun die Israeliten mit der Verteilung des Landes nach seinem ganzen Umfang fertig waren, gaben sie Josua, dem Sohne Nuns, ein Besitztum in ihrer Mitte.
And they finish to give the land in inheritance, by its borders, and the sons of Israel give an inheritance to Joshua son of Nun in their midst;
50 Nach dem Befehl des HERRN gaben sie ihm die Stadt, die er sich erbeten hatte, nämlich Thimnath-Serah im Berglande Ephraim; er befestigte dann die Stadt und ließ sich in ihr nieder.
by the command of YHWH they have given to him the city which he asked for, Timnath-Serah, in the hill-country of Ephraim, and he builds the city and dwells in it.
51 Dies sind die Erbteile, die der Priester Eleasar und Josua, der Sohn Nuns, und die Stammeshäupter der Israeliten in Silo vor dem HERRN am Eingang des Offenbarungszeltes durch das Los verteilten. Als sie dann mit der Verteilung des Landes fertig waren,
These [are] the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel, have caused to inherit by lot, in Shiloh, before YHWH, at the opening of the Tent of Meeting; and they finish to apportion the land.

< Josua 19 >