< Josua 19 >

1 Dann kam das zweite Los heraus für Simeon, für die Geschlechter des Stammes der Simeoniten; und zwar lag ihr Erbteil mitten im Erbbesitz der Judäer.
And the second lot came forth for the children of Simeon by their kindreds: and their inheritance was
2 Es wurde ihnen aber als ihr Erbbesitz zuteil: Beerseba, Seba, Molada,
In the midst of the possession of the children of Juda: Bersabee and Sabee and Molada,
3 Hazar-Sual, Bala, Ezem,
And Hasersual, Bala and Asem,
4 Eltholad, Bethul, Horma,
And Eltholad, Bethul and Harma,
5 Ziklag, Beth-Markaboth, Hazar-Susa,
And Siceleg and Bethmarchaboth and Hasersusa,
6 Beth-Lebaoth und Saruhen: 13 Städte mit den zugehörigen Dörfern.
And Bethlebaoth and Sarohen: thirteen cities, and their villages.
7 Ferner Ain, Rimmon, Ether und Asan: 4 Städte mit den zugehörigen Dörfern;
Ain and Remmon and Athor and Asan: four cities, and their villages.
8 außerdem alle Dörfer, die rings um diese Städte liegen bis nach Baalath-Beer, dem Rama des Südlandes. Dies ist der Erbbesitz der Geschlechter des Stammes Simeon.
And all the villages round about these cities to Baalath Beer Ramath to the south quarter. This is the inheritance of the children of Simeon according to their kindreds,
9 Von dem Anteil der Judäer war der Erbbesitz der Simeoniten genommen; denn der Anteil der Judäer war für diese zu groß; daher erhielten die Simeoniten ihren Erbbesitz mitten in deren Besitztum.
In the possession and lot of the children of Juda: because it was too great, and therefore the children of Simeon had their possession in the midst of their inheritance.
10 Hierauf kam das dritte Los heraus für die Geschlechter des Stammes Sebulon; und die Grenze ihres Erbbesitzes reichte bis Sarid.
And the third lot fell to the children of Zabulon by their kindreds: and the border of their possession was unto Sarid.
11 Ihre Grenze geht aber westwärts hinauf, und zwar nach Marala hin, berührt Dabbeseth und stößt an den Bach, der östlich von Jokneam fließt.
And it went up from the sea and from Merala, and came to Debbaseth: as far as the torrent, which is over against Jeconam.
12 Aber auf der östlichen Seite von Sarid, gegen Sonnenaufgang, wendet sie sich nach dem Gebiet von Kisloth-Thabor, geht weiter nach Daberath, zieht sich aufwärts nach Japhia,
And it returneth from Sarid eastward to the borders of Ceseleththabor: and it goeth out to Dabereth, and ascendeth towards Japhie.
13 läuft von da ostwärts, gegen Sonnenaufgang, nach Gath-Hepher, nach Eth-Kazin hinüber, läuft aus bei Rimmon und erstreckt sich nach Nea hin;
And it passeth along from thence to the east side of Gethhepher and Thacasin: and goeth out to Remmon, Amthar and Noa.
14 dann zieht sich die Grenze mit veränderter Richtung um dasselbe herum nördlich von Hannathon und erreicht ihr Ende im Tal von Jiphthah-El.
And it turneth about to the north of Hanathon: and the outgoings thereof are the valley of Jephtahel,
15 … und Kattath, Nahalal, Simron, Jidala und Bethlehem: 12 Städte mit den zugehörigen Dörfern.
And Cateth and Naalol and Semeron and Jedala and Bethlehem: twelve cities and their villages.
16 Dies war der Erbbesitz der Geschlechter des Stammes Sebulon: die genannten Städte mit den zugehörigen Dörfern.
This is the inheritance of the tribe of the children of Zabulon by their kindreds, the cities and their villages.
17 Für Issaschar kam das vierte Los heraus, für die Geschlechter der Issaschariten.
The fourth lot came out to Issachar by their kindreds.
18 Ihr Gebiet erstreckte sich über Jesreel, Kesulloth, Sunem,
And his inheritance was Jezrael and Casaloth and Sunem,
19 Hapharaim, Sion, Anaharath,
And Hapharaim and Seen and Anaharath,
20 Rabbith, Kisjon, Ebez,
And Rabboth and Cesion, Abes,
21 Remeth, En-Gannim, En-Hadda und Beth-Pazzez.
And Rameth and Engannim and Enhadda and Bethpheses.
22 Die Grenze berührt Thabor, Sahazima und Beth-Semes, und ihre Grenze endet am Jordan: 16 Städte mit den zugehörigen Dörfern.
And the border thereof cometh to Thabor and Sehesima and Bethsames: and the outgoings thereof shall be at the Jordan: sixteen cities, and their villages.
23 Dies war der Erbbesitz der Geschlechter des Stammes der Issaschariten: die Städte mit den zugehörigen Dörfern.
This is the possession of the sons of Issachar by their kindreds, the cities and their villages.
24 Dann kam das fünfte Los heraus für die Geschlechter des Stammes Asser.
And the fifth lot fell to the tribe of the children of Aser by their kindreds:
25 Ihr Gebiet umfaßte Helkath, Hali, Beten, Achsaph,
And their border was Halcath and Chali and Beten and Axaph,
26 Allammelech, Amgad und Miseal und stößt westwärts an den Karmel und an den Sihor von Libnath.
And Elmelech and Amaad and Messal: and it reacheth to Carmel by the sea and Sihor and Labanath,
27 Sodann wendet sich die Grenze ostwärts nach Beth-Dagon, berührt Sebulon und das Tal Jiphthah-El im Norden, dann Beth-Emek und Negiel und setzt sich nordwärts fort nach Kabul,
And it returneth towards the east to Bethdagon: and passeth along to Zabulon and to the valley of Jephthael towards the north to Bethemec and Nehiel. And it goeth out to the left side of Cabul,
28 Ebron, Rehob, Hammon und Kana bis zu der großen Stadt Sidon;
And to Abaran and Rohob and Hamon and Cana, as far as the great Sidon.
29 dann zieht die Grenze mit veränderter Richtung nach Rama und bis zu der festen Stadt Tyrus, sodann mit veränderter Richtung nach Hossa und endet am Meer. Mahaleb, Aksib,
And it returneth to Horma to the strong city of Tyre, and to Hosa: and the outgoings thereof shall be at the sea from the portion of Achziba:
30 Umma, Aphek und Rehob: 22 Städte mit den zugehörigen Dörfern.
And Amma and Aphec and Rohob: twenty-two cities, and their villages.
31 Dies war der Erbbesitz der Geschlechter des Stammes Asser: die genannten Städte mit den zugehörigen Dörfern.
This is the possession of the children of Aser by their kindreds, and the cities and their villages.
32 Für den Stamm Naphthali kam das sechste Los heraus, für die Geschlechter der Naphthaliten.
The sixth lot came out to the sons of Nephtali by their families:
33 Ihre Grenze geht von Heleph, von der Eiche bei Zaanannim, über Adami-Nekeb und Jabneel bis Lakkum und endet am Jordan;
And the border began from Heleph and Elon to Saananim, and Adami, which is Neceb, and Jebnael even to Lecum: and their outgoings unto the Jordan:
34 dann geht die Grenze mit veränderter Richtung westwärts nach Asnoth-Thabor, setzt sich fort nach Hukkok hin, berührt dann im Süden Sebulon, stößt im Westen an Asser und im Osten an den Jordan.
And the border returneth westward to Azanotthabor, and goeth out from thence to Hucuca, and passeth along to Zabulon southward, and to Aser westward, and to Juda upon the Jordan towards the rising of the sun.
35 Die festen Städte waren: Ziddim, Zer und Hammath, Rakkath, Kinnereth,
And the strong cities are Assedim, Ser, and Emath, and Reccath and Cenereth,
36 Adama, Rama, Hazor,
And Edema and Arama, Asor,
37 Kedes, Edrei, En-Hazor,
And Cedes and Edri, Enhasor,
38 Jireon, Migdal-El, Horem, Beth-Anath und Beth-Semes: 19 Städte mit den zugehörigen Dörfern.
And Jeron and Magdalel, Herem, and Bethanath and Bethsames: nineteen cities, and their villages.
39 Dies war der Erbbesitz der Geschlechter des Stammes der Naphthaliten: die Städte mit den zugehörigen Dörfern.
This is the possession of the tribe of the children of Nephtali by their kindreds, the cities and their villages.
40 Für die Geschlechter des Stammes Dan kam das siebte Los heraus.
The seventh lot came out to the tribe of the children of Dan by their families:
41 Das Gebiet ihres Erbteils umfaßte: Zorga, Esthaol, Ir-Semes,
And the border of their possession was Saraa and Esthaol, and Hirsemes, that is, the city of the sun.
42 Saalabbin, Ajjalon, Jithla,
Selebin and Aialon and Jethela,
43 Elon, Thimnath, Ekron,
Elon and Themna and Acron,
44 Eltheke, Gibbethon, Baalath,
Elthece, Gebbethon and Balaath,
45 Jehud, Bene-Berak, Gath-Rimmon,
And Jud and Bane and Barach and Gethremmon:
46 Me-Jarkon und Rakkon samt dem Gebiete gegen Japho hin.
And Mejarcon and Arecon, with the border that looketh towards Joppe,
47 Als das Gebiet den Daniten später zu enge wurde, zogen sie hinauf und bekriegten Lesem (Lais); und nachdem sie es erobert und die Einwohner mit der Schärfe des Schwertes niedergemacht hatten, nahmen sie es in Besitz, siedelten sich dort an und gaben Lesem den Namen »Dan« nach ihrem Stammvater Dan.
And is terminated there. And the children of Dan went up and fought against Lesem, and took it: and they put it to the sword, and possessed it, and dwelt in it, calling the name of it Lesem Dan, by the name of Dan their father.
48 Dies war der Erbbesitz der Geschlechter des Stammes Dan: die genannten Städte mit den zugehörigen Dörfern.
This is the possession of the tribe of the sons of Dan, by their kindreds, the cities and their villages.
49 Als nun die Israeliten mit der Verteilung des Landes nach seinem ganzen Umfang fertig waren, gaben sie Josua, dem Sohne Nuns, ein Besitztum in ihrer Mitte.
And when he had made an end of dividing the land by lot to each one by their tribes, the children of Israel gave a possession to Josue the son of Nun in the midst of them,
50 Nach dem Befehl des HERRN gaben sie ihm die Stadt, die er sich erbeten hatte, nämlich Thimnath-Serah im Berglande Ephraim; er befestigte dann die Stadt und ließ sich in ihr nieder.
According to the commandment of the Lord, the city which he asked for, Thamnath Saraa, in mount Ephraim: and he built up the city, and dwelt in it.
51 Dies sind die Erbteile, die der Priester Eleasar und Josua, der Sohn Nuns, und die Stammeshäupter der Israeliten in Silo vor dem HERRN am Eingang des Offenbarungszeltes durch das Los verteilten. Als sie dann mit der Verteilung des Landes fertig waren,
These are the possessions which Eleazar the priest, and Josue the son of Nun, and the princes of the families, and of the tribes of the children of Israel, distributed by lot in Silo, before the Lord at the door of the tabernacle of the testimony, and they divided the land.

< Josua 19 >