< Josua 15 >

1 Für die einzelnen Geschlechter des Stammes Juda aber fiel das Los südwärts nach dem Gebiet der Edomiter, nach der Wüste Zin hin im äußersten Süden des Landes;
А ово беше део синова Јудиних по породицама њиховим: уз међу едомску, пустиња Син к југу на крају јужне стране;
2 und zwar geht ihre Südgrenze vom Ende des Salzmeeres, von seiner Südspitze aus,
И беше им јужна међа од краја сланог мора, од залива који иде к југу.
3 läuft dann weiter gegen die Südseite der Skorpionenhöhe, dann nach Zin hinüber, steigt aufwärts südlich von Kades-Barnea, geht dann weiter nach Hezron, zieht sich aufwärts nach Addar, wendet sich herum nach Karka,
А отуда иде на југ на брдо Акравим, прелази преко Сина, и пружа се од југа на Кадис-Варнију, и допире до Есрона, а отуда иде на Адар и савија се на Карку;
4 geht dann nach Azmon hinüber und setzt sich fort bis an den Bach Ägyptens, bis sie nach dem Meere hin ihr Ende erreicht: dies soll eure Südgrenze sein. –
Отуда, идући до Аселмона, излази на поток мисирски и крај тој међи удара у море. То вам је јужна међа.
5 Die Ostgrenze aber bildet das Salzmeer bis zur Jordanmündung – und die Nordgrenze geht vom Nordende des Salzmeeres, von der Jordanmündung aus;
А међа к истоку: слано море до краја Јордана; а међа са северне стране: од залива морског, до краја Јордана;
6 dann zieht sich die Grenze hinauf nach Beth-Holga und läuft weiter bis nördlich von Beth-Araba; dann zieht die Grenze sich aufwärts zum Felsen Bohans, des Sohnes Rubens,
Одатле иде та међа на Вет-Оглу, и пружа се од севера до Вет-Араве; и одатле иде та међа на камен Воана сина Рувимовог;
7 geht dann vom Tal Achor aufwärts nach Debir, läuft mit veränderter Richtung nordwärts nach Gilgal, das der Anhöhe Adummim gegenüber liegt, die sich südlich von dem Bache befindet; dann zieht sich die Grenze hinüber nach dem Wasser En-Semes und läuft weiter nach der Quelle Rogel;
Одатле иде та међа до Давира од долине Ахора, и на север иде на Галгал, према брду адумимском на јужној страни потока; потом иде та међа до воде Ен-Семеса, и удара у студенац Рогил;
8 sodann geht sie im Tale Ben-Hinnom hinauf südlich vom Bergrücken der Jebusiter, das ist Jerusalem; weiter zieht die Grenze sich hinauf zu dem Gipfel des Berges, der westlich vor dem Tale Hinnom am Nordende der Talebene Rephaim liegt;
Одатле иде та међа преко долине синова Еномових покрај Јевусеја с југа, а то је Јерусалим; отуда иде међа на врх горе која је према долини Еном к западу и која је накрај долине рафајске к северу;
9 dann biegt die Grenze vom Gipfel des Berges um nach der Quelle des Wassers Nephthoah, läuft weiter nach den Ortschaften des Ephrongebirges hin und zieht mit veränderter Richtung nach Baala, das ist Kirjath-Jearim;
Потом се савија међа с врха те горе к извору воде Нефтоје и излази на градове у гори Ефрону; а одатле се пружа међа до Вала, а то је Киријат-Јарим;
10 von Baala wendet sie sich dann westwärts nach dem Gebirge Seir, geht hierauf hinüber nach der Nordseite des Berges Jearim, das ist Kesalon, senkt sich hinab nach Beth-Semes und weiter nach Thimna;
Потом иде међа до Вала на запад ка гори Сиру, и иде покрај горе Јарима са севера, а то је Хасалон, и спушта се на Вет-Семес, и долази до Тамне;
11 dann läuft die Grenze weiter an den Nordabhang des Berges Ekron und mit veränderter Richtung nach Sikkeron, geht dann hinüber nach dem Berge von Baala, läuft weiter bis Jabneel und erreicht schließlich ihr Ende am Meer. –
И иде међа покрај Акарона к северу, и допире до Сикрона, и иде преко горе Вала и пружа се до Јавнила, и излази та међа на море.
12 Die Westgrenze aber bildet das große Meer und sein Küstenland. Das ist die Grenze des Stammes der Judäer ringsum für ihre Geschlechter.
А међа је западна покрај великог мора и његових међа. То су међе синова Јудиних унаоколо по породицама њиховим.
13 Kaleb aber, dem Sohne Jephunnes, gab Josua einen Landbesitz mitten im Stamme Juda nach dem Befehl des HERRN an Josua, nämlich die Stadt Arbas, des Stammvaters der Enakiter, das ist Hebron.
А Халеву сину Јефонијином даде Исус део међу синовима Јудиним, као што му заповеди Господ: Киријат-Арву; а Арва је био отац Енаков, и то је Хеврон;
14 Kaleb vertrieb dann von dort die drei Enakssöhne Sesai, Ahiman und Thalmai, die Abkömmlinge Enaks,
И одатле изагна Халев три сина Енакова: Сесаја и Ахимана и Талмаја синове Енакове.
15 und zog von dort weiter gegen die Bewohner von Debir, das ehemals Kirjath-Sepher geheißen hatte.
И одатле оде на Давиране; а Давир се пре зваше Киријат-Сефер.
16 Als nun Kaleb bekanntmachte: »Wer Kirjath-Sepher bezwingt und erobert, dem gebe ich meine Tochter Achsa zur Frau«
И рече Халев: Ко савлада Киријат-Сефер и узме га, даћу му за жену Ахсу кћер своју.
17 und Othniel, der Sohn des Kenas, ein Bruder Kalebs, die Stadt eroberte, gab er ihm seine Tochter Achsa zur Frau.
И узе га Готонило син Кенезов, брат Халевов; и даде му Ахсу, кћер своју, за жену.
18 Als sie ihm nun zugeführt wurde, überredete sie ihn, ein Stück Ackerland von ihrem Vater erbitten zu dürfen, und als sie dann vom Esel herabsprang und Kaleb sie fragte: »Was wünschest du?«,
И кад полажаше, наговараше га да иште поље у оца њеног; па скочи с магарца. А Халев јој рече: Шта ти је?
19 antwortete sie: »Gib mir doch ein Abschiedsgeschenk! Weil du mich in das Südland verheiratet hast, so gib mir auch Wasserquellen!« Da gab er ihr die oberen und die unteren Brunnen.
А она рече: Дај ми дар; кад си ми дао суву земљу, дај ми и изворе водене. И даде јој изворе горње и изворе доње.
20 Folgendes ist der Erbbesitz der einzelnen Geschlechter des Stammes Juda.
Ово је наследство племена синова Јудиних по породицама њиховим;
21 Es liegen nämlich im südlichen Teil des Stammes Juda nach dem Gebiet der Edomiter hin die Ortschaften: Kabzeel, Eder, Jagur,
Ово су градови по крајевима племена синова Јудиних, дуж међе едомске к југу: Кавсеил и Едер и Јагур,
22 Kina, Dimona, Adada,
И Кина и Димона и Адада,
23 Kedes, Hazor und Jithnan;
И Кадес и Асор и Итнан,
24 Siph, Telem, Bealoth,
Зиф и Телем и Валот,
25 Hazor-Hadattha und Kerioth-Hezron, das ist Hazor;
И Асор-Адата и Кириот; Есрон је Асор;
26 Amam, Sema, Molada,
Амам и Сама и Молада,
27 Hazar-Gadda, Hesmon, Beth-Pelet,
И Асар-Гада и Есемон и Вет-Фалет,
28 Hazar-Sual, Beerseba, Bisjothja;
И Асар-Суал и Вирсавеја и Визиотија,
29 Baala, Ijjim, Ezem,
Вала и Им и Асем,
30 Eltholad, Kesil, Horma,
И Елтолад и Хесил и Орма,
31 Ziklag, Madmanna, Sansanna,
И Сиклаг и Мадмана и Сансана,
32 Lebaoth, Silhim, Ain und Rimmon: im ganzen 29 Ortschaften nebst den zugehörigen Dörfern.
И Леваот и Силеим и Ајин и Римон; свега двадесет и девет градова са селима својим.
33 In der Niederung: Esthaol, Zora, Asna,
У равни Естол и Сараја и Асна.
34 Sanoah und En-Gannim, Thappuah und Enam,
И Заноја и Ен-Ганим, Тафуја и Инам,
35 Jarmuth und Adullam, Socho, Aseka,
Јармут и Одолам, Сохот и Азика.
36 Saaraim, Adithaim, Gedera und Gederothaim: 14 Ortschaften nebst den zugehörigen Dörfern.
И Сагарим и Адитајим и Гедира и Гедиротајим; четрнаест градова са селима својим.
37 Zenan, Hadasa, Migdal-Gad,
Севан и Адаса и Магдал-Гад,
38 Dilgan, Mizpe und Joktheel;
И Дилан и Миспа и Јоктеил,
39 Lachis, Bozkath, Eglon,
Лахис и Васкат и Јеглон,
40 Kabbon, Lahmas, Kithlis
И Хавон и Ламас и Хитлис,
41 und Gederoth, Beth-Dagon, Naama und Makkeda: 16 Ortschaften mit den zugehörigen Dörfern.
И Гедирот, Вет-Дагон, и Нама и Макида; шеснаест градова са селима својим.
42 Libna, Ether, Asan,
Ливна и Етер и Асан,
43 Jiphthah, Asna, Nezib,
И Јефта и Асна и Несив,
44 Kegila, Achsib und Maresa: 9 Ortschaften mit den zugehörigen Dörfern.
И Кеила и Ахзив и Мариса девет градова са селима својим.
45 Ekron mit den zugehörigen Ortschaften und Dörfern.
Акарон са селима и засеоцима;
46 Von Ekron an, und zwar nach dem Meere zu, alles, was seitlich von Asdod und den zugehörigen Dörfern liegt:
Од Акарона до мора све што је покрај Азота са селима својим;
47 Asdod mit den zugehörigen Ortschaften und Dörfern; Gaza mit den zugehörigen Ortschaften und Dörfern bis an den Bach Ägyptens; die Westgrenze aber bildet das große Meer nebst seinem Küstenlande.
Азот са селима и засеоцима, Газа са селима и засеоцима до потока мисирског и до великог мора с међама.
48 Ferner im Berglande: Samir, Jatthir, Socho,
А у гори: Самир и Јатир и Сохот,
49 Danna, Kirjath-Sanna, das ist Debir,
И Дана и Киријат-Сана, а то је Давир,
50 Anab, Esthemo, Anim,
И Анав и Естемон и Аним,
51 Gosen, Holon und Gilo: 11 Ortschaften mit den zugehörigen Dörfern.
И Госен и Олон и Гилон; једанаест градова са селима својим.
52 Arab, Duma, Esgan,
Арав и Дума и Есан,
53 Janum, Beth-Thappuah, Apheka,
И Јанум и Вет-Тафуја и Афека,
54 Humta, Kirjath-Arba, das ist Hebron, und Zior: 9 Ortschaften mit den zugehörigen Dörfern.
И Хумата и Киријат-Арва, а то је Хеврон, и Сиор; девет градова са селима својим.
55 Maon, Karmel, Siph, Juta,
Маон, Кармел и Зиф и Јута,
56 Jesreel, Jokdeam, Sanoah,
Језраел и Јогдеам и Заноја,
57 Kain, Gibea und Thimna: 10 Ortschaften mit den zugehörigen Dörfern.
Кајин, Гаваја и Тамна; десет градова са селима својим.
58 Halhul, Beth-Zur, Gedor,
Алул, Вет-сур и Гедор,
59 Maarath, Beth-Anoth und Elthekon: 6 Ortschaften mit den zugehörigen Dörfern.
И Марат и Вет-Анат и Елтекон, шест градова са селима својим.
60 Kirjath-Baal, das ist Kirjath-Jearim, und Rabba: 2 Ortschaften mit den zugehörigen Dörfern.
Киријат-Вал, то је Киријат-Јарим, и Рава; два града са селима својим.
61 In der Steppe: Beth-Araba, Middin, Sechacha,
У пустињи: Вет-Арава, Мидин и Сехаха,
62 Nibsan und die Salzstadt und Engedi: 6 Ortschaften mit den zugehörigen Dörfern.
И Нивсан, и град соли, и Енгадија; шест градова са селима својим.
63 Was aber die Jebusiter, die Bewohner von Jerusalem, anbetrifft, so vermochte der Stamm Juda sie nicht zu vertreiben; daher sind die Jebusiter in Jerusalem neben den Judäern wohnen geblieben bis auf den heutigen Tag.
А Јевусеја који живљаху у Јерусалиму не могоше истерати синови Јудини; зато осташе Јевусеји са синовима Јудиним у Јерусалиму до данас.

< Josua 15 >