< Johannes 17 >

1 So redete Jesus; dann richtete er seine Augen zum Himmel empor und betete: »Vater, die Stunde ist gekommen: verherrliche deinen Sohn, damit der Sohn dich verherrliche!
Jesus spoke these words; and lifting up His eyes to heaven, said, Father, the hour has come; glorify thy Son, in order that the Son may glorify thee:
2 Du hast ihm ja Macht über alles Fleisch verliehen, damit er allen, die du ihm gegeben hast, ewiges Leben gebe. (aiōnios g166)
as thou didst give Him authority over all flesh, in order that whatsoever thou hast given unto Him, He may give unto them eternal life. (aiōnios g166)
3 Darin besteht aber das ewige Leben, daß sie dich, den allein wahren Gott, und den du gesandt hast, Jesus Christus, erkennen. (aiōnios g166)
But this is eternal life, that they know thee the only true God, and Jesus Christ whom thou didst send. (aiōnios g166)
4 Ich habe dich hier auf der Erde verherrlicht und habe das Werk vollendet, dessen Vollführung du mir aufgetragen hast.
I glorified thee upon the earth, having finished the work that thou hast given to me that I may do it.
5 Und jetzt verherrliche du mich, Vater, bei dir selbst mit der Herrlichkeit, die ich bei dir besaß, ehe die Welt war.«
And now, Father, glorify thou me with thyself with the glory which I had with thee before the world was.
6 »Ich habe deinen Namen den Menschen geoffenbart, die du mir aus der Welt gegeben hast. Dir gehörten sie an, und mir hast du sie gegeben, und sie haben dein Wort bewahrt.
I have manifested thy name, to the men whom thou didst give me out of the world. They were thine, and thou didst give them to me; and they have kept thy word:
7 Jetzt haben sie erkannt, daß alles, was du mir gegeben hast, von dir stammt;
now they know that all things so many as thou hast given to me are with thee:
8 denn die Worte, die du mir gegeben hast, habe ich ihnen gegeben, und sie haben sie angenommen und haben in Wahrheit erkannt, daß ich von dir ausgegangen bin, und haben den Glauben gewonnen, daß du es bist, der mich gesandt hat.
because the words which thou didst give me I have given unto them; and they received them, and they know truly that I came out from thee, and they believed that thou didst send me.
9 Ich bitte für sie; nicht für die Welt bitte ich, sondern für die, welche du mir gegeben hast; denn sie sind dein Eigentum,
I pray for these: I pray not for the world; but for those whom thou hast given me, because they are thine:
10 und was mein ist, ist ja alles dein, und was dein ist, das ist mein, und ich bin in ihnen verherrlicht worden.
and all mine are thine, and thine are mine: and I have been glorified in them.
11 Und ich bin nicht mehr in der Welt, doch sie sind noch in der Welt, während ich zu dir gehe. Heiliger Vater, erhalte sie in deinem Namen, den du mir anvertraut hast, damit sie eins seien, so wie wir es sind.
And I am no longer in the world, and they are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep them through my name whom thou hast given unto me, in order that they may be one, as we are.
12 Solange ich in ihrer Mitte gewesen bin, habe ich sie, die du mir gegeben hast, in deinem Namen erhalten und habe sie behütet, und keiner von ihnen ist verlorengegangen außer dem Sohne des Verderbens, damit die Schrift erfüllt würde.
When I was with them, I was keeping them in thy name whom thou hast given unto me. And I guarded them, and no one of them perished, except the son of perdition; that the Scripture may be fulfilled.
13 Jetzt aber gehe ich zu dir und rede dieses noch in der Welt, damit sie die Freude, wie ich sie habe, vollkommen in sich tragen.
And now I come to thee; and speak these things in the world, that they may have my joy complete in themselves.
14 Ich habe ihnen dein Wort gegeben, und die Welt hat sie gehaßt, weil sie nicht zur Welt gehören, wie auch ich nicht der Welt angehöre.
I have given unto them thy word; and the world hated them, because they are not of the world, as I am not of the world.
15 Ich bitte dich nicht, sie aus der Welt hinwegzunehmen, sondern sie vor dem Bösen zu behüten.
I do not pray that you may take them out of the world, but that you may keep them from the evil one.
16 Sie gehören nicht zur Welt, wie auch ich nicht der Welt angehöre.
They are not of the world, as I am not of the world.
17 Heilige sie in deiner Wahrheit: dein Wort ist Wahrheit.
Sanctify them through the truth: thy word is truth.
18 Wie du mich in die Welt gesandt hast, so habe auch ich sie in die Welt gesandt;
As thou didst send me into the world, I also sent them into the world:
19 und für sie heilige ich mich, damit auch sie in Wahrheit geheiligt seien.«
and I sanctify myself in their behalf, in order that they may also be sanctified through the truth.
20 »Ich bitte aber nicht für diese allein, sondern auch für die, welche durch ihr Wort zum Glauben an mich kommen (werden),
And I not only pray for these, but also for those believing on me through their word;
21 daß sie alle eins seien; wie du, Vater, in mir bist und ich in dir bin, so laß auch sie in uns eins sein, damit die Welt glaube, daß du mich gesandt hast.
that they may all be one, as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be in us; that the world may believe that thou didst send me.
22 Ich habe auch die Herrlichkeit, die du mir gegeben hast, ihnen gegeben, damit sie eins seien, wie wir eins sind:
And I have given unto them the glory which thou hast given unto me; in order that they may be one, as we are one;
23 ich in ihnen und du in mir, auf daß sie zu vollkommener Einheit gelangen, damit die Welt erkenne, daß du mich gesandt und sie geliebt hast, wie du mich geliebt hast.
I in them, and thou in me, in order that they may be perfected into one; in order that the world may know that thou didst send me, and didst love them, as thou didst love me.
24 Vater, ich will, daß da, wo ich bin, auch die bei mir seien, die du mir gegeben hast, damit sie meine Herrlichkeit sehen, die du mir verliehen hast; denn du hast mich schon vor der Grundlegung der Welt geliebt.
Father, that which thou hast given unto me, I wish that they may also be with me, where I am, in order that they may behold my glory, which thou hast given unto me: because thou didst love me before the foundation of the world.
25 Gerechter Vater, die Welt hat dich nicht erkannt, ich aber habe dich erkannt, und diese haben erkannt, daß du mich gesandt hast.
Righteous Father, indeed the world does not know thee, but I know thee, and they know that thou didst send me;
26 Und ich habe ihnen deinen Namen kundgetan und werde ihn (auch weiterhin) kundtun, damit die Liebe, mit der du mich geliebt hast, in ihnen sei und ich in ihnen.«
I made known thy name to them, and will make it known; in order that the love with which thou didst love me may be in them, and I in them.

< Johannes 17 >