< Job 8 >
1 Da nahm Bildad von Suah das Wort und sagte:
Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
2 »Wie lange noch willst du solche Reden führen, und wie lange noch sollen die Worte deines Mundes als Sturmwind daherfahren?
Huru länge vill du hålla på med sådant tal och låta din muns ord komma såsom en väldig storm?
3 Beugt Gott etwa das Recht, oder verdreht der Allmächtige die Gerechtigkeit?
Skulle väl Gud kunna kränka rätten? Kan den Allsmäktige kränka rättfärdigheten?
4 Nur wenn deine Kinder gegen ihn gesündigt hatten, hat er sie die Folge ihrer Übertretung tragen lassen.
Om dina barn hava syndat mot honom och han gav dem i sina överträdelsers våld,
5 Wenn du aber Gott ernstlich suchst und zum Allmächtigen flehst,
så vet, att om du själv söker Gud och beder till den Allsmäktige om misskund,
6 wenn du dabei unsträflich und rechtschaffen bist: ja, dann wird er zu deinem Heil erwachen und deine Wohnung als eine Stätte der Gerechtigkeit wiederherstellen.
då, om du är ren och rättsinnig, ja, då skall han vakna upp till din räddning och upprätta din boning, så att du bor där i rättfärdighet;
7 Da wird dann dein vormaliger Glücksstand klein erscheinen gegenüber der Größe deiner nachmaligen Lage.«
och så skall din första tid synas ringa, då nu din sista tid har blivit så stor.
8 »Denn befrage nur das frühere Geschlecht und achte auf das, was ihre Väter erforscht haben!
Ty fråga framfarna släkten, och akta på vad fäderna hava utrönt
9 Denn wir sind nur von gestern her und wissen nichts, weil unsere Tage nur ein Schatten auf Erden sind;
-- vi själva äro ju från i går och veta intet, en skugga äro våra dagar på jorden;
10 sie aber werden dich sicherlich belehren, werden dir’s sagen und aus der Tiefe ihrer Einsicht die Worte hervorgehen lassen:
men de skola undervisa dig och säga dig det, ur sina hjärtan skola de hämta fram svar:
11 ›Schießt Schilfrohr auf, wo kein Sumpf ist? Wächst Riedgras ohne Wasser auf?
»Icke kan röret växa högt, där marken ej är sank, eller vassen skjuta i höjden, där vatten ej finnes?
12 Noch steht es in frischem Triebe, ist noch nicht reif zum Schnitt, da verdorrt es schon vor allem andern Gras.
Nej, bäst den står grön, ej mogen för skörd, måste den då vissna, före allt annat gräs.
13 So ergeht es auch allen, die Gott vergessen, und so wird die Hoffnung des Ruchlosen zunichte;
Så går det alla som förgäta Gud; den gudlöses hopp måste varda om intet.
14 denn seine Zuversicht setzt er auf Sommerfäden, und das, worauf er vertraut, ist ein Spinngewebe.
Ty hans tillförsikt visar sig bräcklig och hans förtröstan lik spindelns väv.
15 Er lehnt sich an sein Haus, doch es hält nicht stand; er klammert sich fest daran, doch es bleibt nicht stehen.
Han förlitar sig på sitt hus, men det har intet bestånd; han tryggar sig därvid, men det äger ingen fasthet.
16 Er strotzt von Saft auch in der Sonnenglut, und seine Schößlinge breiten sich über seinen Garten aus;
Lik en frodig planta växer han i solens sken, ut över lustgården sträcka sig hans skott;
17 (sogar) um Steingeröll schlingen sich seine Wurzeln, und in Steingemäuer bohren sie sich hinein;
kring stenröset slingra sig hans rötter, mellan stenarna bryter han sig fram.
18 wenn aber er ihn von seiner Stätte wegreißt, so verleugnet diese ihn: Ich habe dich nie gesehen!
Men när så Gud rycker bort honom från hans plats, då förnekar den honom: 'Aldrig har jag sett dig.'
19 Siehe, das ist die Freude, die er von seinem Lebenswege hat, und aus dem Boden sprossen wieder andere auf.‹«
Ja, så går det med hans levnads fröjd, och ur mullen få andra växa upp.»
20 »Nein, Gott verwirft den Frommen nicht und reicht keinem Frevler die Hand.
Se, Gud föraktar icke den som är ostrafflig, han håller ej heller de onda vid handen.
21 Während er dir den Mund wieder mit Lachen füllen wird und deine Lippen mit lautem Jubel,
Så bida då, till dess han fyller din mun med löje och dina läppar med jubel.
22 werden deine Widersacher mit Schande bedeckt dastehen, und das Zelt der Frevler wird verschwunden sein.«
De som hata dig varda då höljda med skam, och de ogudaktigas hyddor skola ej mer vara till.