< Job 8 >

1 Da nahm Bildad von Suah das Wort und sagte:
But Baldad the Suhite, responding, said:
2 »Wie lange noch willst du solche Reden führen, und wie lange noch sollen die Worte deines Mundes als Sturmwind daherfahren?
How long will you speak this way, so that the words of your mouth are like a changeable wind?
3 Beugt Gott etwa das Recht, oder verdreht der Allmächtige die Gerechtigkeit?
Does God supplant judgment, or does the Almighty subvert that which is just?
4 Nur wenn deine Kinder gegen ihn gesündigt hatten, hat er sie die Folge ihrer Übertretung tragen lassen.
And if now your children have sinned against him, and he has dismissed them into the power of their iniquity,
5 Wenn du aber Gott ernstlich suchst und zum Allmächtigen flehst,
even so, you should arise early to God, so as to beseech the Almighty.
6 wenn du dabei unsträflich und rechtschaffen bist: ja, dann wird er zu deinem Heil erwachen und deine Wohnung als eine Stätte der Gerechtigkeit wiederherstellen.
If you approach with purity and honesty, he will quickly be attentive to you, and a peaceful life will repay your righteousness,
7 Da wird dann dein vormaliger Glücksstand klein erscheinen gegenüber der Größe deiner nachmaligen Lage.«
so much so that, if your former things were small, your latter things would be multiplied greatly.
8 »Denn befrage nur das frühere Geschlecht und achte auf das, was ihre Väter erforscht haben!
For inquire of the earliest generation, and investigate diligently the history of the fathers,
9 Denn wir sind nur von gestern her und wissen nichts, weil unsere Tage nur ein Schatten auf Erden sind;
(of course, we are but of yesterday and are ignorant that our days on earth are like a shadow, )
10 sie aber werden dich sicherlich belehren, werden dir’s sagen und aus der Tiefe ihrer Einsicht die Worte hervorgehen lassen:
and they will teach you; they will speak with you and will offer you the eloquence of their hearts.
11 ›Schießt Schilfrohr auf, wo kein Sumpf ist? Wächst Riedgras ohne Wasser auf?
Can the marsh plant live without moisture? Or can sedges grow without water?
12 Noch steht es in frischem Triebe, ist noch nicht reif zum Schnitt, da verdorrt es schon vor allem andern Gras.
When it is still in flower, and has not been pulled up by hand, it withers before all other plants.
13 So ergeht es auch allen, die Gott vergessen, und so wird die Hoffnung des Ruchlosen zunichte;
Just so are the ways of all who forget God, and the hope of the hypocrite will perish.
14 denn seine Zuversicht setzt er auf Sommerfäden, und das, worauf er vertraut, ist ein Spinngewebe.
His frenzy will not please him, and his faith will be like a spider’s web.
15 Er lehnt sich an sein Haus, doch es hält nicht stand; er klammert sich fest daran, doch es bleibt nicht stehen.
He will lean on his house, and it will not stand; he will prop it up, but it will not rise.
16 Er strotzt von Saft auch in der Sonnenglut, und seine Schößlinge breiten sich über seinen Garten aus;
He seems to have moisture before the sun arrives; and at sunrise, his sprout shoots forth.
17 (sogar) um Steingeröll schlingen sich seine Wurzeln, und in Steingemäuer bohren sie sich hinein;
His roots will crowd together over a heap of stones, and among the stones he will remain.
18 wenn aber er ihn von seiner Stätte wegreißt, so verleugnet diese ihn: Ich habe dich nie gesehen!
If someone is devoured right beside him, he will deny him and will say: “I do not know you.”
19 Siehe, das ist die Freude, die er von seinem Lebenswege hat, und aus dem Boden sprossen wieder andere auf.‹«
For this is the benefit of his way, that others in turn may spring up from the earth.
20 »Nein, Gott verwirft den Frommen nicht und reicht keinem Frevler die Hand.
God will not discard the simple, nor will he extend his hand to the spiteful,
21 Während er dir den Mund wieder mit Lachen füllen wird und deine Lippen mit lautem Jubel,
even until your mouth is filled with laughter and your lips with rejoicing.
22 werden deine Widersacher mit Schande bedeckt dastehen, und das Zelt der Frevler wird verschwunden sein.«
Those who hate you, will be clothed with confusion, and the tabernacle of the impious will not continue.

< Job 8 >