< Job 5 >

1 »Ja, rufe nur! Ist jemand da, der dir Antwort gibt? Und an wen von den heiligen (Engeln) willst du dich wenden?
Call out now; is there anyone who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
2 Vielmehr den Toren bringt sein Unmut um, und den Einfältigen tötet sein Eifern.
For anger kills the foolish man; jealousy kills the silly one.
3 Ich selbst habe einen Toren zwar Wurzel schlagen sehen, doch gar schnell hatte ich seine Wohnstätte zu verwünschen.
I have seen a foolish person taking root, but suddenly I cursed his home.
4 Seinen Kindern blieb die Hilfe fern, und sie wurden im Tor zertreten, ohne daß ein Retter da war.
His children are far from safety; they are crushed in the city gate. There is no one to rescue them.
5 Seine Ernte verzehrte ein anderer, der danach hungerte und sie sogar hinter dem Dorngehege wegholte; und Durstige schnappten nach seinem Vermögen.
The hungry eat up their harvest; they even take it from among the thorns. The thirsty pant for their wealth.
6 Denn nicht aus dem Erdenstaube erwächst das Unheil, und das Leid sproßt nicht aus der Ackererde hervor,
For difficulties do not come out from the soil; neither does trouble sprout from the ground.
7 sondern der Mensch erzeugt das Leid, wie die Kinder der Flamme einen hohen Flug zu nehmen pflegen.«
Instead, mankind is born for trouble, just as sparks fly upward.
8 »Doch ich, an den Höchsten würde ich mich wenden und meine Sache Gott anheimstellen,
But as for me, I would turn to God himself; to him I would commit my cause—
9 ihm, der große und unerforschliche Dinge tut, Wunderbares ohne Maß und Zahl –
he who does great and unsearchable things, marvelous things without number.
10 ihm, der Regen über die Erde hin sendet und des Himmels Naß auf die Fluren fallen läßt –,
He gives rain on the earth, and sends water on the fields.
11 insofern er Niedrige emporhebt und Trauernde sich des höchsten Glücks erfreuen läßt;
He does this in order to set up on high those who are low; to raise to safety those who mourn.
12 ihm, der die Pläne der Listigen vereitelt, so daß ihre Hände nichts Erfolgreiches schaffen;
He breaks the plans of the crafty people, so that their hands cannot achieve success.
13 ihm, der die Klugen trotz ihrer Schlauheit fängt, so daß die Verschlagenen sich in ihren Anschlägen überstürzen:
He traps wise people in their own crafty actions; the plans of twisted people are hurried to their end.
14 am hellen Tage stoßen sie auf Finsternis, und am Mittag tappen sie im Dunkel wie bei Nacht.
They encounter darkness in the daytime, and grope at noonday as if it were night.
15 So rettet er den Wehrlosen vor dem Schwert aus ihrem Rachen, und aus des Starken Faust den Geringen.
But he saves the poor person from the sword in their mouths and the needy person from the hand of mighty people.
16 So erblüht dem Schwachen neue Hoffnung, die Bosheit aber muß ihren Mund schließen.«
So the poor person has hope, and injustice shuts her own mouth.
17 »O wohl dem Menschen, den Gott in Zucht nimmt! Darum verschmähe die Züchtigung des Allmächtigen nicht!
See, blessed is the man whom God corrects; therefore, do not despise the chastening of the Almighty.
18 Denn er verwundet wohl, doch er verbindet auch; wenn er zerschlägt, so heilen seine Hände auch wieder.
For he wounds and then binds up; he wounds and then his hands heal.
19 In sechs Drangsalen errettet er dich, und in sieben wird kein Unheil dich treffen.
He will rescue you out of six troubles; indeed, in seven troubles, no evil will touch you.
20 In Hungersnot bewahrt er dich vor dem Tode und im Kriege vor der Gewalt des Schwertes.
In famine he will ransom you from death, and in war from the hands of the sword.
21 Vor den Geißelhieben der Zunge wirst du geborgen sein und brauchst nicht vor der Verheerung zu bangen, daß sie dich erreicht.
You will be hidden from the scourge of the tongue; and you will not be afraid of destruction when it comes.
22 Der Verwüstung und der Hungersnot darfst du lachen und hast von den wilden Tieren des Landes nichts zu befürchten;
You will laugh at destruction and famine, and you will not be afraid of beasts of the earth.
23 denn mit den Steinen des Feldes stehst du im Bunde, und das Getier des Feldes lebt mit dir in Frieden.
For you will have a covenant with the stones in your field, and the beasts of the field will be at peace with you.
24 So wirst du es denn erfahren, daß dein Zelt in Sicherheit ist, und überblickst du dein Gehöft, so wirst du nichts vermissen
You will know that your tent is in safety; you will visit your sheepfold and you will not miss anything.
25 und wirst es erleben, daß deine Nachkommenschaft zahlreich ist und dein Nachwuchs gleich dem Gras der Flur.
You will also know that your seed will be great, that your offspring will be like the grass on the ground.
26 In vollreifem Alter wirst du in die Gruft eingehen, wie der Garbenhaufen eingebracht wird zur rechten Zeit.
You will come to your grave at a full age, like a stack of grain bundles that goes up at its time.
27 Siehe, dies ist es, was wir erforscht haben, so ist es: vernimm es und beherzige es zu deinem Heil!«
See, we have examined this matter; it is like this; listen to it, and know it for yourself.”

< Job 5 >