< Job 41 >
1 Kannst du das Krokodil am Angelhaken heranziehen und ihm die Zunge mit der Schnur niederdrücken?
네가 능히 낚시로 악어를 낚을 수 있겠느냐 노끈으로 그 혀를 맬수 있겠느냐
2 Kannst du ihm einen Binsenring durch die Nase ziehen und einen Dorn durch seinen Kinnbacken bohren?
줄로 그 코를 꿸 수 있겠느냐 갈고리로 그 아가미를 꿸 수 있겠느냐
3 Meinst du, es werde viele Bitten an dich richten oder dir gute Worte geben?
그것이 어찌 네게 연속 간구하겠느냐 유순한 말로 네게 이야기하겠느냐
4 Wird es einen Vertrag mit dir schließen, wonach du es für immer in deine Dienste nähmest?
어찌 너와 계약하고 영영히 네 종이 되겠느냐
5 Wirst du mit ihm spielen wie mit einem Vöglein und es zur Kurzweil für deine Mägdlein anbinden?
네가 어찌 새를 놀리는것 같이 그것을 놀리겠으며 네 소녀들을 위하여 그것을 매어 두겠느냐
6 Treibt die Fischerzunft Handel mit ihm, daß sie es stückweise an die Händler abgibt?
어찌 어부의 떼가 그것으로 상품을 삼아 상고들 가운데 나눌 수 있겠느냐
7 Kannst du ihm die Haut mit Spießen spicken und seinen Kopf mit Fischerhaken durchbohren?
네가 능히 창으로 그 가죽을 찌르거나 작살로 그 머리를 찌를 수 있겠느냐
8 Vergreife dich nur einmal an ihm: mache dich auf Kampf gefaßt! Du wirst’s gewiß nicht wieder tun!
손을 그것에게 좀 대어 보라 싸울 일이 생각나서 다시는 아니하리라
9 Ja, eine solche Hoffnung erweist sich als Trug: schon bei seinem Anblick bricht man zusammen.
잡으려는 소망은 헛것이라 그것을 보기만 하여도 낙담하지 않겠느냐
10 Niemand ist so tollkühn, daß er es aufstört; und wer ist es, der ihm entgegengetreten und heil davongekommen wäre?
아무도 그것을 격동시킬 용맹이 없거든 능히 나를 당할 자가 누구냐
11 Wer unter dem ganzen Himmel ist es?
누가 먼저 내게 주고 나로 갚게 하였느냐 온 천하에 있는 것이 다 내 것이니라
12 Nicht schweigen will ich von seinen Gliedmaßen, weder von seiner Kraftfülle noch von der Schönheit seines Baues.
내가 악어의 지체와 큰 힘과 훌륭한 구조에 대하여 잠잠치 아니하리라
13 Wer hat je sein Panzerkleid oben aufgedeckt und wer sich in die Doppelreihe seines Gebisses hineingewagt?
누가 그 가죽을 벗기겠으며 그 아가미 사이로 들어가겠는고
14 Wer hat je das Doppeltor seines Rachens geöffnet? Rings um seine Zähne herum lagert Schrecken.
누가 그 얼굴의 문을 열 수 있을까 그 두루 있는 이가 두렵구나
15 Prachtvoll sind die Zeilen seiner Schilder, jede einzelne enganliegend wie durch ein festes Siegel:
견고한 비늘은 그의 자랑이라 서로 연함이 봉한 것 같구나
16 eine schließt sich eng an die andere an, und kein Lüftchen dringt zwischen ihnen ein:
이것 저것이 한데 붙었으니 바람도 그 사이로 들어가지 못하겠고
17 jede haftet fest an der andern, sie greifen untrennbar ineinander.
서로 연하여 붙었으니 능히 나눌 수도 없구나
18 Sein Niesen läßt einen Lichtschein erglänzen, und seine Augen gleichen den Wimpern des Morgenrots.
그것이 재채기를 한즉 광채가 발하고 그 눈은 새벽 눈꺼풀이 열림같으며
19 Aus seinem Rachen schießen Flammen, sprühen Feuerfunken hervor.
그 입에서는 횃불이 나오고 불똥이 뛰어나며
20 Aus seinen Nüstern strömt Rauch heraus wie aus einem siedenden Topf und wie aus Binsenfeuer.
그 콧구멍에서는 연기가 나오니 마치 솥이 끓는 것과 갈대의 타는 것 같구나
21 Sein Atem setzt Kohlen in Brand, und Flammen entfahren seinem Rachen.
그 숨이 능히 숯불을 피우니 불꽃이 그 입에서 나오며
22 In seinem Nacken wohnt Kraft, und vor ihm her stürmt bange Furcht dahin.
힘이 그 목에 뭉키었고 두려움이 그 앞에서 뛰는구나
23 Die Wampen seines Leibes haften fest zusammen, sind wie angegossen an ihm, unbeweglich.
그 살의 조각들이 서로 연하고 그 몸에 견고하여 움직이지 아니하며
24 Sein Herz ist hart wie ein Stein und unbeweglich wie ein unterer Mühlstein.
그 마음이 돌 같이 단단하니 그 단단함이 맷돌 아랫짝 같구나
25 Wenn es auffährt, schaudern selbst Helden, geraten vor Entsetzen außer sich.
그것이 일어나면 용사라도 두려워하며 경겁하여 창황하며
26 Trifft man es mit dem Schwert – das haftet ebensowenig wie Speer, Wurfspieß und Pfeil.
칼로 칠지라도 쓸데없고 창이나 살이나 작살도 소용이 없구나
27 Eisen achtet es gleich Stroh, Erz gleich morschem Holz.
그것이 철을 초개 같이, 놋을 썩은 나무 같이 여기니
28 Kein Pfeil des Bogens bringt es zum Fliehen; Schleudersteine verwandeln sich ihm in Spreu.
살이라도 그것으로 도망하게 못하겠고 물매돌도 그것에게는 겨같이 여기우는구나
29 Wie ein Strohhalm kommt ihm die Keule vor, und nur ein Lächeln hat es für den Anprall der Lanze.
몽둥이도 검불 같이 보고 창을 던짐을 우습게 여기며
30 Seine Unterseite bilden spitze Scherben; einen breiten Dreschschlitten drückt es in den Schlamm ein.
그 배 아래는 날카로운 와륵 같으니 진흙 위에 타작 기계 같이 자취를 내는구나
31 Es macht die tiefe Wasserflut wie einen Kochtopf sieden, rührt das Meer auf wie einen Salbenkessel.
깊은 물로 솥의 물이 끓음 같게 하며 바다로 젖는 향기름 같게 하고
32 Hinter ihm her leuchtet sein Pfad: man könnte die Schaumflut für Silberhaar halten.
자기 뒤에 광채나는 길을 내니 사람의 보기에 바닷물이 백발 같구나
33 Auf Erden gibt es nicht seinesgleichen; es ist dazu geschaffen, sich nie zu fürchten.
땅 위에는 그것 같은 것이 없나니 두려움 없게 지음을 받았음이라
34 Auf alles Hohe sieht es mit Verachtung hin: der König ist es über alle stolzen Tiere.«
모든 높은 것을 낮게 보고 모든 교만한 것의 왕이 되느니라